Judges 19:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
后来,她丈夫带着一个仆人和两头驴去见她,用好话劝她回去。那女子带他去见自己的父亲。她父亲看见女婿来了,便热情地接待他,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
夫起、攜僕與二驢、往見妾、以言慰其心、欲攜之歸、妾引夫入父家、彼見之欣然以迎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他丈夫起來要去見他、用話勸他回來、帶著一個僕人、兩匹驢、女子引他丈夫進他父親家裏、他父親見了那人、就歡歡喜喜的迎接。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
她丈夫起來,帶着一個僕人、兩匹驢去見她,用好話勸她回來。女子就引丈夫進入父家。她父見了那人,便歡歡喜喜地迎接。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
她的丈夫起来,带着一个仆人和两头驴去追她,用话打动她的心,叫她回来。她把丈夫带到自己父家,那少女的父亲见了那人,就欢欢喜喜迎接他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
夫起、攜一僕二驢往見妾、欲以善言慰藉、冀其旋歸、妾導入父室、其父見之、欣喜承迎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
夫起、攜其僕、備二驢、至妾所、以甘言慰藉、欲攜之歸。妾導見父、父悅、
Chinese Bible CCB (Traditional)
後來,她丈夫帶著一個僕人和兩頭驢去見她,用好話勸她回去。那女子帶他去見自己的父親。她父親看見女婿來了,便熱情地接待他,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
她的丈夫起來,帶著一個僕人和兩頭驢去追她,用話打動她的心,叫她回來。她把丈夫帶到自己父家,那少女的父親見了那人,就歡歡喜喜迎接他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
她丈夫带着一个仆人和两头驴起程去找她,为要对她说安心话,让她回来。那女子把丈夫带进父家,父亲看见他,就高兴地迎接他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
她丈夫帶著一個僕人和兩頭驢起程去找她,為要對她說安心話,讓她回來。那女子把丈夫帶進父家,父親看見他,就高興地迎接他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
她丈夫起来,带着一个仆人、两匹驴去见她,用好话劝她回来。女子就引丈夫进入父家。她父见了那人,便欢欢喜喜地迎接。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
她的丈夫起來,帶著一個僕人、兩匹驢跟著她去,要用好話勸她回來。女子就帶丈夫進到父親家裏。女子的父親看見了他,就歡歡喜喜地迎接他。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
她的丈夫起来,带着一个仆人、两匹驴跟着她去,要用好话劝她回来。女子就带丈夫进到父亲家里。女子的父亲看见了他,就欢欢喜喜地迎接他。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來這 利未 人決定去找她,想說服她回到自己身邊。他帶一個僕人、兩匹驢去了。這女人請他進屋裡;他岳父看見了就熱誠地歡迎他,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來這 利未 人決定去尋姖,想愛勸姖轉到自家身邊。佢帶一個僕人、兩隻驢仔去。這細妹仔請佢入去屋肚;佢个丈人老看到就熱誠歡迎佢,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
她的丈夫起來,帶着一個僕人、兩匹驢跟着她去,要用好話勸她回來。女子就帶丈夫進到父親家裏。女子的父親看見了他,就歡歡喜喜地迎接他。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥丈夫起身同帶一跟班、與兩匹驢、而隨後之、欲說好話與妾、而攜之回來、妾乃引彼至己父家、而女父見彼、則因遇之而樂。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
她丈夫起来,带着一个仆人、两匹驴去见她,用好话劝她回来。女子就引丈夫进入父家。她父见了那人,便欢欢喜喜地迎接。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊的丈夫帶一個奴僕及兩隻驢出發去尋伊,欲給伊姑情,導伊倒去。伊的丈夫到位,伊就導伊的丈夫入去老父的厝。 利未 人的丈人看著,就歡迎伊。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I ê tiōng-hu tòa chi̍t ê lô͘-po̍k kap nn̄g chiah lû chhut-hoat khì chhē i, beh kā i ko͘-chiâⁿ, chhōa i tò--khì. I ê tiōng-hu kàu-ūi, i chiū chhōa i ê tiōng-hu ji̍p-khì lāu-pē ê chhù. Lī-bī -lâng ê tiūⁿ-lâng khòaⁿ--tio̍h, chiū hoan-gêng i.
Chinese Traditional ERV 2006
后来,她的丈夫动身去找她,想劝她回来。他带了一个仆人和两匹驴上路了。他到了岳父的家里,他的岳父一见就热情地欢迎他,