Judges 19:30 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
看见的人都说:“自从 以色列 人离开 埃及 以来,这种事从未发生过,也从未见过。我们必须商量一下,看看该怎么办。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
凡見之者曰、自 以色列 人出 伊及 、至於今日、若此者未之有也、未之見也、今當思維斟酌、當言 如何以處 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
凡看見的人都說、自從 以色列 人出 伊及 直到今日、沒有這樣的事、沒有看見過這樣的事、現在你們應當思想斟酌說、須怎樣辦理。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
凡看見的人都說:「從 以色列 人出 埃及 地,直到今日,這樣的事沒有行過,也沒有見過。現在應當思想,大家商議 當怎樣辦理 。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
看见的人都说:“自从以色列人从埃及地上来的日子,直到今日,这样的事并没有发生过,也没有看见过;你们要思想,要商议,要讨论。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
見之者曰、自 以色列 人出 埃及 、以迄於今未有若此之事、未之見也、今當思議、而宣言焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
見之者曰、自 以色列 族出 埃及 以來、未見有若此者、自宜斟酌、如何以處。
Chinese Bible CCB (Traditional)
看見的人都說:「自從 以色列 人離開 埃及 以來,這種事從未發生過,也從未見過。我們必須商量一下,看看該怎麼辦。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
看見的人都說:“自從以色列人從埃及地上來的日子,直到今日,這樣的事並沒有發生過,也沒有看見過;你們要思想,要商議,要討論。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
所有看见的人都说:“ 以色列 子孙从 埃及 地上来的那天起,直到今天,从来没有发生过、也没有见到过这样的事。大家要考虑、商议,对此表态。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
所有看見的人都說:「 以色列 子孫從 埃及 地上來的那天起,直到今天,從來沒有發生過、也沒有見到過這樣的事。大家要考慮、商議,對此表態。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
凡看见的人都说:「从 以色列 人出 埃及 地,直到今日,这样的事没有行过,也没有见过。现在应当思想,大家商议 当怎样办理 。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
凡看見的人都說:「自從 以色列 人離開 埃及 地上來,直到今日,像這樣的事還沒有發生過,也沒有見過。大家應當想一想,商討一下再說。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
凡看见的人都说:“自从 以色列 人离开 埃及 地上来,直到今日,像这样的事还没有发生过,也没有见过。大家应当想一想,商讨一下再说。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
看見的人都說:「我們從來沒有聽過這種事!自從 以色列 人離開 埃及 以來,沒有發生過這一類的事!我們一定要採取行動!我們商量該怎麼辦!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
看到个人全部講:「𠊎等從來毋識看過這種事!對 以色列 人離開 埃及 以來,無發生過這種事!𠊎等一定愛來參詳,應該樣般做!」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
凡看見的人都說:「自從 以色列 人離開 埃及 地上來,直到今日,像這樣的事還沒有發生過,也沒有見過。大家應當想一想,商討一下再說。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且諸見之者相曰、從 以色耳以勒 子輩出 以至比多 地之日、至今日、總未有行如此事、亦未見之、爾等切要細思之來商議、說出心意也、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
凡看见的人都说:「从 以色列 人出 埃及 地,直到今日,这样的事没有行过,也没有见过。现在应当思想,大家商议 当怎样办理 。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有看著的人攏講:「對 以色列 人出 埃及 到今仔日,此款代誌猶毋曾發生,嘛毋曾看過。今,咱著想,著參詳,著決定欲按怎做。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū khòaⁿ--tio̍h ê lâng lóng kóng, “Tùi Í-sek-lia̍t -lâng chhut Ai-ki̍p kàu kin-á-ji̍t, chit-khoán tāi-chì iáu m̄-bat hoat-seng, mā m̄-bat khòaⁿ--kè. Taⁿ, lán tio̍h siūⁿ, tio̍h chham-siông, tio̍h koat-tēng beh án-chóaⁿ chòe.”
Chinese Traditional ERV 2006
看到这情景的人都说∶“自从以色列人离开埃及以来,从来没有发生过这一类的事!这女人死得太惨了。一定要仔细考虑一下,商量应当怎么办。”