Judges 19:4 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
留他在家里小住。他便在那里住了三天,一起吃住。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
妾之父、留其人三日、飲食而宿、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
那女子的父親那人的岳父、留那人在家裏住了三日、一同飲食住宿。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那人的岳父,就是女子的父親,將那人留下住了三天。於是二人一同吃喝、住宿。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那人的岳父,就是女子的父亲,强留那人,那人就与他同住了三天;他们一起吃喝,在那里住宿。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
留之三日、飲食而宿、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
留之三日、飲食而宿。
Chinese Bible CCB (Traditional)
留他在家裡小住。他便在那裡住了三天,一起吃住。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那人的岳父,就是女子的父親,強留那人,那人就與他同住了三天;他們一起吃喝,在那裡住宿。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他的岳父,就是那女子的父亲挽留他,他就在岳父那里住了三天。他们又吃又喝,在那里留宿。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他的岳父,就是那女子的父親挽留他,他就在岳父那裡住了三天。他們又吃又喝,在那裡留宿。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那人的岳父,就是女子的父亲,将那人留下住了三天。于是二人一同吃喝、住宿。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
這岳父,就是女子的父親,留他住了三天。他們在那裏吃喝,住宿。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
这岳父,就是女子的父亲,留他住了三天。他们在那里吃喝,住宿。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
堅持要他留下來,因此他住了三天。這對夫婦在那裡一起吃喝,住宿。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
堅持愛佢留下來,所以佢就住三日。公婆兩儕停留在該位食啉,睡目。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
這岳父,就是女子的父親,留他住了三天。他們在那裏吃喝,住宿。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
厥岳父即女之父、留彼人而彼同居三日、伊等遂相飲食而宿在彼處。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那人的岳父,就是女子的父亲,将那人留下住了三天。于是二人一同吃喝、住宿。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼個丈人給伊留落來;伊就佇遐住三日,做夥飲食。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ê tiūⁿ-lâng kā i lâu--lo̍h-lâi; i chiū tī hia tòa saⁿ ji̍t, chòe-hé lim-chia̍h.
Chinese Traditional ERV 2006
挽留他住下来。他在那里住了三天,大家一起吃喝住宿。