Judges 2:12 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们背弃了领他们祖先离开 埃及 的上帝耶和华,追随、祭拜邻邦的各种神明,因而惹耶和华发怒。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
棄主其列祖之天主、導之出 伊及 者、信從叩拜他神、即其四圍列族之神、干犯主怒、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
背棄領他們出 伊及 的他們列祖的天主耶和華、信從崇拜別神、就是他們四圍的列國的神、干犯了主怒。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
離棄了領他們出 埃及 地的耶和華-他們列祖的神,去叩拜別神,就是四圍列國的神,惹耶和華發怒;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们离弃了领他们出埃及的耶和华、他们列祖的 神,去跟从别的神,就是他们周围各族的神,敬拜他们,惹耶和华发怒。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
違棄耶和華、其祖之上帝、即導之出 埃及 者、而從四周諸族之神、向之跪拜、激耶和華怒、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
導其祖出 埃及 之上帝 耶和華 、反背之、四周民之上帝、則尊崇伏拜之、以是干 耶和華 震怒。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們背棄了領他們祖先離開 埃及 的上帝耶和華,追隨、祭拜鄰邦的各種神明,因而惹耶和華發怒。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們離棄了領他們出埃及的耶和華、他們列祖的 神,去跟從別的神,就是他們周圍各族的神,敬拜他們,惹耶和華發怒。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们离弃了把他们从 埃及 地领出来的耶和华他们祖先的神,而跟从别的神,就是他们四围各民族的神明,向它们下拜,惹怒了耶和华。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們離棄了把他們從 埃及 地領出來的耶和華他們祖先的神,而跟從別的神,就是他們四圍各民族的神明,向它們下拜,惹怒了耶和華。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
离弃了领他们出 埃及 地的耶和华—他们列祖的上帝,去叩拜别神,就是四围列国的神,惹耶和华发怒;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們離棄領他們出 埃及 地的耶和華-他們列祖的上帝,去隨從別神,就是四圍列國的神明,向它們叩拜,惹耶和華發怒。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们离弃领他们出 埃及 地的耶和华-他们列祖的上帝,去随从别神,就是四围列国的神明,向它们叩拜,惹耶和华发怒。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們離棄了領他們出 埃及 的上主—他們祖先的上帝,去拜別的神,就是他們周圍各國的人所拜的神明,激怒了上主。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等離開𢱋佢等出 埃及 个上主 — 佢等祖先个上帝,去拜別个神,就係佢等周圍各國人所拜个神明,惹上主發譴。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們離棄領他們出 埃及 地的耶和華—他們列祖的 神,去隨從別神,就是四圍列國的神明,向它們叩拜,惹耶和華發怒。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等又棄神主伊列祖之神、曾帶伊等出 以至比多 來者、而隨別的神類、即周伊等各民之神類、自屈身拜之、致惹神主之怒。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
离弃了领他们出 埃及 地的耶和华-他们列祖的 神,去叩拜别神,就是四围列国的神,惹耶和华发怒;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶棄拺導𪜶出 埃及 的上主 — 𪜶列祖的上帝,去隨四圍外族的神明,給𪜶跪拜,惹上主受氣。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In khì-sak chhōa in chhut Ai-ki̍p ê Siōng Chú — in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè, khì tè sì-ûi gōa-cho̍k ê sîn-bêng, kā in kūi-pài, jiá Siōng Chú siū-khì.
Chinese Traditional ERV 2006
他们背弃了把他们领出埃及的主—他们祖先的上帝;他们崇拜邻邦的异神,侍奉他们,从而激怒了主。