Judges 2:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华向他们发怒,使他们受到掠夺者的攻击和四周仇敌的压制,毫无抵抗之力。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故主怒 以色列 人、交於掠者之手掠之、付於四圍敵之手、使不能再立於敵前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是主向 以色列 人發怒、將他們交在擄掠他們的人手中、又將他們付與他們四圍仇敵的手中、使他們在敵人面前再不能站立得住。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華的怒氣向 以色列 人發作,就把他們交在搶奪他們的人手中,又將他們付與四圍仇敵的手中,甚至他們在仇敵面前再不能站立得住。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华的怒气向以色列人发作,就把他们交在抢掠的人手中,他们就抢掠他们;他又把他们完全交在他们四围的仇敌手中,以致他们在仇敌面前再不能站立得住。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華怒 以色列 族、付於虜者之手、鬻於四周之敵、使不能禦之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故 耶和華 怒 以色列 族、付於四周之敵、為人所虜、莫能扞禦。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華向他們發怒,使他們受到掠奪者的攻擊和四周仇敵的壓制,毫無抵抗之力。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華的怒氣向以色列人發作,就把他們交在搶掠的人手中,他們就搶掠他們;他又把他們完全交在他們四圍的仇敵手中,以致他們在仇敵面前再不能站立得住。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是耶和华对 以色列 发怒,把他们交在抢掠者手中,使他们被抢掠;又把他们交于 四围的仇敌手中,使他们在仇敌面前再也站立不住。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是耶和華對 以色列 發怒,把他們交在搶掠者手中,使他們被搶掠;又把他們交於 四圍的仇敵手中,使他們在仇敵面前再也站立不住。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华的怒气向 以色列 人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中,又将他们付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的怒氣向 以色列 發作,把他們交在搶奪他們的人手中,又把他們交給四圍仇敵的手中 ,以致他們在仇敵面前再也不能站立得住。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的怒气向 以色列 发作,把他们交在抢夺他们的人手中,又把他们交给四围仇敌的手中 ,以致他们在仇敌面前再也不能站立得住。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,上主向 以色列 發烈怒,把他們交在掠奪他們的人手裡,交給四周的敵人,使 以色列 人不能再抵抗敵人。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,上主向 以色列 人大發譴,將佢等交在四周圍敵人个手中,由在敵人搶佢等,害 以色列 人無法度再抵抗敵人。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的怒氣向 以色列 發作,把他們交在搶奪他們的人手中,又把他們交給四圍仇敵的手中 ,以致他們在仇敵面前再也不能站立得住。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而神主之怒燒攻 以色耳以勒 、致其付之入掠輩為掠伊等者之手內、神又賣之入伊敵周圍伊等者之手內、致伊等總不能再擋住伊敵。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华的怒气向 以色列 人发作,就把他们交在抢夺他们的人手中,又将他们付与四围仇敌的手中,甚至他们在仇敌面前再不能站立得住。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對𪜶發大受氣,將𪜶交互搶掠𪜶的人;伊閣將𪜶交互四圍的對敵, 以色列 人就𣍐當抵抗𪜶的對敵。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi in hoat tōa siū-khì, chiong in kau hō͘ chhiúⁿ-lia̍h in ê lâng; I koh chiong in kau hō͘ sì-ûi ê tùi-te̍k, Í-sek-lia̍t -lâng chiū bōe-tàng tí-khòng in ê tùi-te̍k.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,主对以色列发怒,把他们交在盗贼的手中使他们饱受劫掠,又把他们交在四周仇敌的手中使他们抵挡不住敌人的攻击。