Judges 2:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华见他们因敌人的压迫和苦待而哀号,就怜悯他们,使士师陆续兴起,并与每位士师同在。士师在世之日,耶和华从仇敌手中拯救他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主既為之立士師、主則祐其士師、士師在世時、主救民脫於敵手、因民受敵之暴虐、逼迫而哀號、主則憐恤之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主為他們設立士師、主就保佑那士師、士師在世的時候、主拯救他們脫離他們仇敵的手、他們因受仇敵暴虐逼迫哀號、主就憐恤他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華為他們興起士師,就與那士師同在。士師在世的一切日子,耶和華拯救他們脫離仇敵的手。他們因受欺壓擾害,就哀聲歎氣,所以耶和華後悔了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华为他们兴起士师的时候,耶和华就与那士师同在;那士师在世的日子,耶和华总是拯救他们脱离仇敌的手;因为他们在压迫和苦害他们的人底下发出哀声,耶和华就怜悯他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華既為興起士師、則偕之拯民於敵手、至終其世、蓋耶和華見民受人虐迫而哀歎、乃回其意、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 既挺生士師、則祐彼拯民出敵手、至終其世、蓋民罹暴虐、號呼以籲、故 耶和華 中心惻焉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華見他們因敵人的壓迫和苦待而哀號,就憐憫他們,使士師陸續興起,並與每位士師同在。士師在世之日,耶和華從仇敵手中拯救他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華為他們興起士師的時候,耶和華就與那士師同在;那士師在世的日子,耶和華總是拯救他們脫離仇敵的手;因為他們在壓迫和苦害他們的人底下發出哀聲,耶和華就憐憫他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当耶和华为他们兴起士师的时候,耶和华与士师同在;士师在世的日子,耶和华都拯救他们脱离仇敌的手。他们因压迫和苦害他们之人而发出哀声,耶和华就施怜悯 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當耶和華為他們興起士師的時候,耶和華與士師同在;士師在世的日子,耶和華都拯救他們脫離仇敵的手。他們因壓迫和苦害他們之人而發出哀聲,耶和華就施憐憫 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华后悔了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華為他們興起士師,耶和華與士師同在。士師在世的一切日子,耶和華拯救他們脫離仇敵的手。耶和華因他們受欺壓迫害所發出的哀聲,就憐憫他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华为他们兴起士师,耶和华与士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手。耶和华因他们受欺压迫害所发出的哀声,就怜悯他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每當上主指派士師給他們,上主就與那士師同在,在他活著的年日救人民脫離仇敵。上主因他們受苦、受欺壓的哀聲而憐憫他們,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐擺上主興起士師給佢等,上主就㧯該士師共下,俾佢一生人救人民脫離仇敵。因為佢等受苦、受欺負到緊噌,上帝就憐憫佢等,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華為他們興起士師,耶和華與士師同在。士師在世的一切日子,耶和華拯救他們脫離仇敵的手。耶和華因他們受欺壓迫害所發出的哀聲,就憐憫他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且神主立起審司輩與伊等時、神主常偕其審司、而于其審司平生間救伊等出伊敵之手、蓋伊等被神主因此虐之勞之者所使之呻吟而悔也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华为他们兴起士师,就与那士师同在。士师在世的一切日子,耶和华拯救他们脱离仇敌的手。他们因受欺压扰害,就哀声叹气,所以耶和华后悔了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主逐遍為著𪜶興起士師,伊攏及士師同在;佇士師猶活啲的時,上主救人民脫離對敵的手。𪜶受壓制,哀呻吐氣的時,上主就憐憫𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ta̍k-piàn ūi-tio̍h in heng-khí sū-su, I lóng kap sū-su tông-chāi; tī sū-su iáu oa̍h--teh ê sî, Siōng Chú kiù jîn-bîn thoat-lī tùi-te̍k ê chhiú. In siū ap-chè, ai-chhan thó͘-khùi ê sî, Siōng Chú chiū lîn-bín in.
Chinese Traditional ERV 2006
每当主为他们兴起士师,主就与士师同在。他因他们受苦受难的哀声而动了恻隐之心,在士师秉政的年代里救他们脱离仇敌之手。