Judges 2:21 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,我不再逐出 约书亚 去世时还没有赶走的外族人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故 約書亞 卒時所遺留諸族、我不復逐一人於斯民前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所以 約書亞 死的時候所遺留的那些族、我不在這民面前再驅逐一人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以 約書亞 死的時候所剩下的各族,我必不再從他們面前趕出,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,约书亚死后仍剩下来的列国,我也不再从他们面前赶走,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
故 約書亞 卒時所遺諸族、我必不復逐之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
故其他族類、 約書亞 在時未行殲滅者、我必不驅逐、
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,我不再逐出 約書亞 去世時還沒有趕走的外族人,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,約書亞死後仍剩下來的列國,我也不再從他們面前趕走,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那么我也不再从他们面前,赶出 约书亚 死时还剩下的各族中任何一人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那麼我也不再從他們面前,趕出 約書亞 死時還剩下的各族中任何一人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以 约书亚 死的时候所剩下的各族,我必不再从他们面前赶出,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
約書亞 死的時候所剩下的各國,我必不再從他們面前趕出任何一個,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
约书亚 死的时候所剩下的各国,我必不再从他们面前赶出任何一个,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我也不把 約書亞 死的時候還留在這地的各族趕出去。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎也毋將 約書亞 過身个時還留在這地个該兜外族人逐走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
約書亞 死的時候所剩下的各國,我必不再從他們面前趕出任何一個,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
予以後亦不再驅 若書亞 死時所留這各國之何一出伊等面前去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以 约书亚 死的时候所剩下的各族,我必不再从他们面前赶出,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所以, 約書亞 死的時留落來的外族人,我連一族都無欲給𪜶趕走;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
só͘-í, Iok-su-a sí ê sî lâu--lo̍h-lâi ê gōa-cho̍k-lâng, góa liân chi̍t cho̍k to bô beh kā in kóaⁿ-cháu;
Chinese Traditional ERV 2006
我也不再把约书亚死时还存留在这片土地上的外族人赶出去。