Judges 2:5 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们称那地方为 波金 ,在那里向耶和华献祭。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
故名其地曰 波金 、 波金譯即號泣之義 在彼獻祭於主、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
因此與那地方起名呌作 博金 眾人在那裏與主獻祭。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是給那地方起名叫 波金 。眾人在那裏向耶和華獻祭。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是给那地方起名叫波金;他们在那里向耶和华献祭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
名其地曰 波金 、在彼獻祭於耶和華、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
名其地曰、 普金 在彼獻祭 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們稱那地方為 波金 ,在那裡向耶和華獻祭。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是給那地方起名叫波金;他們在那裡向耶和華獻祭。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他们给那地方起名为 波金 ,并在那里向耶和华献祭。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他們給那地方起名為 波金,並在那裡向耶和華獻祭。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是给那地方起名叫 波金 。众人在那里向耶和华献祭。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他們給那地方起名叫 波金 ,並在那裏向耶和華獻祭。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他们给那地方起名叫 波金 ,并在那里向耶和华献祭。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此那地方叫 波金 。他們在那裡向上主獻祭。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以該地方个名安到 波金 。佢等在該位向上主獻祭。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他們給那地方起名叫 波金 ,並在那裏向耶和華獻祭。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而名彼處曰 波其麥 、即哭泣之所、伊等于彼又奉祭與神主也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是给那地方起名叫 波金 。众人在那里向耶和华献祭。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶給彼所在號名叫做 波金 ;𪜶佇遐獻祭互上主。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kā hit só͘-chāi hō-miâ kiò-chòe Pho-kim; in tī hia hiàn-chè hō͘ Siōng Chú.
Chinese Traditional ERV 2006
因此,这个地方叫作波金 。以色列人在那里向主献祭。