Judges 20:1 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是,从 但 到 别示巴 以及 基列 的全体 以色列 人齐心来到 米斯巴 ,聚集在耶和华面前。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
於是 以色列 人咸出、會眾自但至 別是巴 、以及 基列 地、如一人聚於主前、在 米斯巴 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 以色列 眾人從 但 到 別是巴 以及住 基列 地的人都出來、如同一人聚集在 米斯巴 在主面前。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是 以色列 從 但 到 別是巴 ,以及住 基列 地的眾人都出來,如同一人,聚集在 米斯巴 耶和華面前。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是以色列众人都出来,从但到别是巴,以及基列地的众人,都在米斯巴耶和华面前聚集起来如同一人。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是 以色列 眾咸出、自 但 至 別是巴 、暨 基列 地之民、有如一人、集於 米斯巴 、在耶和華前、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 會眾群集、自 但 至 別是巴 、與 基列 地之民、皆至 米斯巴 、咸懷一心、立於 耶和華 前。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是,從 但 到 別示巴 以及 基列 的全體 以色列 人齊心來到 米斯巴 ,聚集在耶和華面前。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是以色列眾人都出來,從但到別是巴,以及基列地的眾人,都在米斯巴耶和華面前聚集起來如同一人。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是全体 以色列 人出动,从 但 直到 比尔-谢巴 ,还有 基列 地,会众如同一人聚集到 米斯巴 ,到耶和华面前。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是全體 以色列 人出動,從 但 直到 比爾-謝巴,還有 基列 地,會眾如同一人聚集到 米斯巴,到耶和華面前。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是 以色列 从 但 到 别是巴 ,以及住 基列 地的众人都出来,如同一人,聚集在 米斯巴 耶和华面前。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是 以色列 眾人從 但 到 別是巴 ,以及從 基列 地出來,如同一人,聚集在 米斯巴 耶和華那裏。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是 以色列 众人从 但 到 别是巴 ,以及从 基列 地出来,如同一人,聚集在 米斯巴 耶和华那里。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
全體 以色列 人民,從北部的 但 到南部的 別是巴 ,東到 基列 地,都應召而來。大家一條心,聚集在 米斯巴 ,在上主面前。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人民,對北部个 但 到南部个 別是巴 ,東到 基列 地,全部同心來到 米斯巴 ,聚集在上主面前。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是 以色列 眾人從 但 到 別是巴 ,以及從 基列 地出來,如同一人,聚集在 米斯巴 耶和華那裏。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
時 以色耳以勒 諸子皆出、而其大會乃自 但 至 比耳是巴 、連 厄以利亞得 之地、齊集如一人在 米色巴 至神主、拔劍步兵共有四十萬人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是 以色列 从 但 到 别是巴 ,以及住 基列 地的众人都出来,如同一人,聚集在 米斯巴 耶和华面前。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對按呢,所有的 以色列 人,對 但 到 別是巴 ,及住佇 基列 的人,攏徛出來,團結一致,聚集佇 米斯巴 ,上主的面前。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi án-ni, só͘-ū ê Í-sek-lia̍t -lâng, tùi Tān kàu Pia̍t-sī-pa, kap tòa tī Ki-lia̍t ê lâng, lóng khiā--chhut-lâi, thoân-kiat it-tì, chū-chi̍p tī Bí-su-pa, Siōng Chú ê bīn-chêng.
Chinese Traditional ERV 2006
全体以色列人—从但到别是巴,包括基列,都不约而同地聚集在米斯巴。