Judges 20:13 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
现在把那些 基比亚 的无赖交出来,我们要处死他们,从 以色列 铲除罪恶。” 便雅悯 人却充耳不闻,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
今以 基比亞 之匪類付於我、俾我治之死、而除惡於 以色列 中、 便雅憫 人不從其同族 同族原文作兄弟下同 以色列 人之言、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
現在你們將 基庇亞 的那些匪徒交出來、我們將他們治死、從 以色列 人中將惡除掉。 便雅憫 人不肯聽從他們弟兄 以色列 人的話。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
現在你們要將 基比亞 的那些匪徒交出來,我們好治死他們,從 以色列 中除掉這惡。」 便雅憫 人卻不肯聽從他們弟兄 以色列 人的話。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
现在你们要把那些人,基比亚的无赖之徒,交出来,我们好处死他们,从以色列中除掉这恶。”只是便雅悯人却不肯听从他们的兄弟以色列人的话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
今以 基比亞 之匪徒付我、俾致之死、以除惡於 以色列 中、 便雅憫 人不聽同儕 以色列 人之言、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
今以 其庇亞 之匪類、付於我手、俾我戮之、而除 以色列 族中之惡。 便雅憫 族不從同儕 以色列 之言。
Chinese Bible CCB (Traditional)
現在把那些 基比亞 的無賴交出來,我們要處死他們,從 以色列 剷除罪惡。」 便雅憫 人卻充耳不聞,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
現在你們要把那些人,基比亞的無賴之徒,交出來,我們好處死他們,從以色列中除掉這惡。”只是便雅憫人卻不肯聽從他們的兄弟以色列人的話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在,你们要把 基比亚 的那些卑劣之徒交出来,让我们把他们处死,从 以色列 清除邪恶。”但 便雅悯 人不愿听从他们兄弟 以色列 人的话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在,你們要把 基比亞 的那些卑劣之徒交出來,讓我們把他們處死,從 以色列 清除邪惡。」但 便雅憫 人不願聽從他們兄弟 以色列 人的話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
现在你们要将 基比亚 的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从 以色列 中除掉这恶。」 便雅悯 人却不肯听从他们弟兄 以色列 人的话。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
現在你們要把 基比亞 的那些無賴交出來,我們好處死他們,從 以色列 中除掉這惡。」 便雅憫 人卻不肯聽從他們弟兄 以色列 人的話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
现在你们要把 基比亚 的那些无赖交出来,我们好处死他们,从 以色列 中除掉这恶。” 便雅悯 人却不肯听从他们弟兄 以色列 人的话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
現在把那些 基比亞 的無賴交出來,我們要治死他們,好從 以色列 中除去邪惡。」可是 便雅憫 人不理這些 以色列 同胞;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
這下將該兜 基比亞 个鱸鰻仔交出來,𠊎等愛將佢等處死刑,對 以色列 當中除掉這罪惡。」總係 便雅憫 人毋搭這兜 以色列 同胞;
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
現在你們要把 基比亞 的那些無賴交出來,我們好處死他們,從 以色列 中除掉這惡。」 便雅憫 人卻不肯聽從他們弟兄 以色列 人的話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故汝等今要將彼人、即是 哀比亞 之惡徒、而授之與我們、致我就誅之、又除惡者去 以色耳以勒 也。然 便者民 之子輩不肯聽從伊弟兄 以色耳以勒 子輩之聲。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
现在你们要将 基比亚 的那些匪徒交出来,我们好治死他们,从 以色列 中除掉这恶。」 便雅悯 人却不肯听从他们弟兄 以色列 人的话。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
今恁著將 基比亞 許個匪類交出來,阮欲互𪜶死,對 以色列 人的中間掃除此個邪惡。」毋拘 便雅憫 人毋肯聽𪜶的同胞 以色列 人的話。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Taⁿ lín tio̍h chiong Ki-pí-a hiah-ê húi-lūi kau--chhut-lâi, goán beh hō͘ in sí, tùi Í-sek-lia̍t -lâng ê tiong-kan sàu-tû chit-ê siâ-ok.” M̄-kú Piān-ngá-bín -lâng m̄-khéng thiaⁿ in ê tông-pau Í-sek-lia̍t -lâng ê ōe.
Chinese Traditional ERV 2006
赶快把基比亚那伙歹徒交出来!我们要处死他们,好从以色列中翦除邪恶!” 可是便雅悯人不仅不听从他们以色列同胞的话,