Judges 20:16 — Compare Translations

20 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
军中有七百精兵善用左手甩石,毫发不差。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
此由眾軍士中選擇之精士七百、 或作由此眾軍士中有選擇之精士七百 皆左手便捷者、即射石於一髮、亦無不中、 或作悉能以機絃射石俱中不爽毫釐
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
在眾軍中這挑選的七百精兵都是左手靈便的、就是向一根頭髮射石、也沒有不著的。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
在眾軍之中有揀選的七百精兵,都是左手便利的,能用機弦甩石打人,毫髮不差。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
在这些人中,还有七百精兵是善用左手的,个个都能用机弦拋石,毫发不差。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾中有所簡左手較捷之卒七百、以繩發石、不爽毫髮、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
軍中有簡卒七百、惟用左手、較為便捷、能繫石於繩、飛擊敵眾、不爽毫釐。
Chinese Bible CCB (Traditional)
軍中有七百精兵善用左手甩石,毫髮不差。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
在這些人中,還有七百精兵是善用左手的,個個都能用機弦拋石,毫髮不差。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这全军当中,七百精兵都是惯用左手的,全都能用投石索甩石,毫发不差。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這全軍當中,七百精兵都是慣用左手的,全都能用投石索甩石,毫髮不差。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
在众军之中有拣选的七百精兵,都是左手便利的,能用机弦甩石打人,毫发不差。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
全軍中有特選的七百個精兵,都是慣用左手的,個個能用機弦甩石,毫髮不差。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
全军中有特选的七百个精兵,都是惯用左手的,个个能用机弦甩石,毫发不差。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
全軍中有特選的七百個精兵,都是慣用左手的,個個能用機弦甩石,毫髮不差。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於斯眾民之間、有見擇而用左手者七百人、其各人能以砣飛石正中鵠一毫亦不錯。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
在众军之中有拣选的七百精兵,都是左手便利的,能用机弦甩石打人,毫发不差。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
全部的軍隊中間有七百個特選的精兵;𪜶慣勢用倒手,逐個會用索挕石,真準,分毫不差。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Choân-pō͘ ê kun-tūi tiong-kan ū chhit-pah ê te̍k-soán ê cheng-peng; in koàn-sì ēng tò-chhiú, ta̍k-ê ōe ēng soh hìⁿ chio̍h, chin chún, hun-hô-put-chha.
Chinese Traditional ERV 2006
全军拥有七百名擅用左手的兵士,他们能甩石伤人,毫发不差。