Judges 20:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便雅悯 人从 基比亚 出来,当天杀了 以色列 军两万二千人。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
便雅憫 人自 基比亞 出、是日殺斃 以色列 人二萬二千、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
便雅憫 人就從 基庇亞 城裏出來、這一日殺死 以色列 人二萬二千。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
便雅憫 人就從 基比亞 出來,當日殺死 以色列 人二萬二千。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
便雅悯人从基比亚出来,那一天使二万二千以色列人倒地身亡。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
便雅憫 人自 基比亞 出、戮 以色列 人二萬二千、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
便雅憫 族自 其庇亞 出、戮 以色列 眾、計二萬二千人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
便雅憫 人從 基比亞 出來,當天殺了 以色列 軍兩萬二千人。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
便雅憫人從基比亞出來,那一天使二萬二千以色列人倒地身亡。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
便雅悯 人就从 基比亚 出来,当天把两万两千 以色列 人击杀在地。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
便雅憫 人就從 基比亞 出來,當天把兩萬兩千 以色列 人擊殺在地。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
便雅悯 人就从 基比亚 出来,当日杀死 以色列 人二万二千。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
便雅憫 人從 基比亞 出來,當日把 以色列 中二萬二千人殺倒在地。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
便雅悯 人从 基比亚 出来,当日把 以色列 中二万二千人杀倒在地。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
便雅憫 軍隊從城裡出來,當天殺了兩萬兩千名 以色列 兵。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
便雅憫 軍隊就對 基比亞 出來。該日,佢等㓾掉兩萬兩千個 以色列 士兵。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
便雅憫 人從 基比亞 出來,當日把 以色列 中二萬二千人殺倒在地。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
而 便者民 之子輩乃出 哀比亞 來、而當日將 以色耳以勒 人二萬二千名、皆敗倒于地。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
便雅悯 人就从 基比亚 出来,当日杀死 以色列 人二万二千。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
便雅憫 人嘛對 基比亞 出來;彼日,刣死 以色列 人兩萬兩千。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Piān-ngá-bín -lâng mā tùi Ki-pí-a chhut--lâi; hit-ji̍t, thâi-sí Í-sek-lia̍t -lâng nn̄g-bān nn̄g-chheng.
Chinese Traditional ERV 2006
便雅悯人出城应战。那天,便雅悯人杀死了两万两千名以色列人。