Judges 20:23 — Compare Translations

18 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
列阵之前,他们在耶和华面前一直哀哭到晚上。他们求问耶和华,说:“我们应该再上去攻打我们的同胞 便雅悯 人吗?”耶和华说:“要上去攻打他们。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
先 以色列 人上於主前、哭泣至晚、問於主曰、我復往與同族 便雅憫 人戰、可否、主曰、可往攻之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
又上去在主面前哭號一直到晚上、問主說、我們再去與我們弟兄 便雅憫 人打仗可以不可以、主說、你們可以上去攻擊他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
未擺陣之先, 以色列 人上去,在耶和華面前哭號,直到晚上,求問耶和華說:「我們再去與我們弟兄 便雅憫 人打仗可以不可以?」耶和華說:「可以上去攻擊他們。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
事前,以色列人上伯特利去,在耶和华面前哀哭直到晚上,然后求问耶和华,说:“我们再去与我们的兄弟便雅悯人交战,可以不可以?”耶和华说:“你们可以上去攻打他们。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
上至耶和華前、哭泣至暮、諮諏耶和華曰、我可再與昆弟 便雅憫 人戰否、耶和華曰、可往攻之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、可往攻之。 以色列 族強厥志、陳列行伍、仍於前日列陳之所、
Chinese Bible CCB (Traditional)
列陣之前,他們在耶和華面前一直哀哭到晚上。他們求問耶和華,說:「我們應該再上去攻打我們的同胞 便雅憫 人嗎?」耶和華說:「要上去攻打他們。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
事前,以色列人上伯特利去,在耶和華面前哀哭直到晚上,然後求問耶和華,說:“我們再去與我們的兄弟便雅憫人交戰,可以不可以?”耶和華說:“你們可以上去攻打他們。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 人上前来,在耶和华面前哀哭,直到傍晚,他们求问耶和华说:“我们可以再过去与我们的兄弟 便雅悯 人作战吗?” 耶和华说:“上去攻击他们吧。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 人上前來,在耶和華面前哀哭,直到傍晚,他們求問耶和華說:「我們可以再過去與我們的兄弟 便雅憫 人作戰嗎?」 耶和華說:「上去攻擊他們吧。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
未摆阵之先, 以色列 人上去,在耶和华面前哭号,直到晚上,求问耶和华说:「我们再去与我们弟兄 便雅悯 人打仗可以不可以?」耶和华说:「可以上去攻击他们。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
因 以色列 人上去,在耶和華面前哀哭,直到晚上。他們求問耶和華說:「我可以再出兵與我弟兄 便雅憫 人打仗嗎?」耶和華說:「可以上去攻打他們。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
因 以色列 人上去,在耶和华面前哀哭,直到晚上。他们求问耶和华说:“我可以再出兵与我弟兄 便雅悯 人打仗吗?”耶和华说:“可以上去攻打他们。”
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
因 以色列 人上去,在耶和華面前哀哭,直到晚上。他們求問耶和華說:「我可以再出兵與我弟兄 便雅憫 人打仗嗎?」耶和華說:「可以上去攻打他們。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 以色耳以勒 之子輩乃上去、而哭於神主之前待晚上、而求議於神主問云、我該不復上去、而攻我弟兄 便者民 之子輩戰乎。神主曰、汝上去攻之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
未摆阵之先, 以色列 人上去,在耶和华面前哭号,直到晚上,求问耶和华说:「我们再去与我们弟兄 便雅悯 人打仗可以不可以?」耶和华说:「可以上去攻击他们。」
Chinese Traditional ERV 2006
***