Judges 20:33 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 全军在 巴力·他玛 列阵反攻,埋伏在 基比亚 西面的 以色列 人也冲了出来。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人離其所、列陣在 巴力他瑪 、 以色列 人之伏兵、由伏所出、自 基比亞 郊野而來、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
所有 以色列 人都由他們住扎的地方起來、在 巴力大瑪 擺陣、 以色列 的伏兵從 基庇亞 郊外埋伏的地方出來、殺上前來。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 眾人都起來,在 巴力‧他瑪 擺陣, 以色列 的伏兵從 馬利‧迦巴 埋伏的地方衝上前去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列众人都从自己的地方起来,在巴力.他玛列阵;以色列的伏兵,从基比亚西边埋伏的地方冲出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾遂起離其所、列陳於 巴力他瑪 、伏者自 基比亞 草場而出、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
時 以色列 族離其所、列陳於 巴力大馬 伏者盡出、自 其庇亞 平原而來。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 全軍在 巴力·他瑪 列陣反攻,埋伏在 基比亞 西面的 以色列 人也衝了出來。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列眾人都從自己的地方起來,在巴力.他瑪列陣;以色列的伏兵,從基比亞西邊埋伏的地方衝出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
这样, 以色列 所有军兵从自己的位置起来,在 巴力塔玛 摆阵; 以色列 的伏兵也从 基比亚 西面,从自己的位置冲上来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
這樣, 以色列 所有軍兵從自己的位置起來,在 巴力塔瑪 擺陣; 以色列 的伏兵也從 基比亞 西面,從自己的位置衝上來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 众人都起来,在 巴力·他玛 摆阵, 以色列 的伏兵从 马利·迦巴 埋伏的地方冲上前去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 眾人都起來,在 巴力‧他瑪 擺陣, 以色列 的伏兵從 馬利‧迦巴 埋伏的地方衝上前去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 众人都起来,在 巴力.他玛 摆阵, 以色列 的伏兵从 马利.迦巴 埋伏的地方冲上前去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
因此,當 以色列 軍的主力撤回 巴力‧他瑪 重整隊伍的時候,埋伏在 基比亞 四周的人突然從城周圍的石頭地衝出來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以,在 以色列 人个主力軍退轉 巴力‧他瑪 重新擺陣个時,另外埋伏在 基比亞 四周圍 个人忽然走出來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 眾人都起來,在 巴力‧他瑪 擺陣, 以色列 的伏兵從 馬利‧迦巴 埋伏的地方衝上前去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳以勒 眾人遂起來出伊處、而自排陣于 巴勒大馬耳 、且 以色耳以勒 之伏兵乃出伏所、即出 哀比亞 之草場來。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 众人都起来,在 巴力‧他玛 摆阵, 以色列 的伏兵从 马利‧迦巴 埋伏的地方冲上前去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人的主力軍來 巴力‧他瑪 重新排陣; 以色列 埋伏的兵士對 基比亞 的西旁衝出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng ê chú-le̍k-kun lâi Pa-le̍k Tha-má têng-sin pâi-tīn; Í-sek-lia̍t bâi-ho̍k ê peng-sū tùi Ki-pí-a ê sai-pêng chhiong--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人都退到巴力他玛,重整队伍;这时,埋伏在基比亚周围的伏兵突然冲出,