Judges 20:40 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
这时 基比亚 城已浓烟滚滚, 便雅悯 人回头观望,只见全城浓烟四起。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
忽煙焰自邑中而起、其狀如柱、 便雅憫 人回顧、見邑中火焰騰空、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有烟柱從城中忽然上沖、 便雅憫 人回頭看見、見燒全城的烟往空中沖冒、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當煙氣如柱從城中上騰的時候, 便雅憫 人回頭觀看,見全城的 煙氣 沖天。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
当烟柱信号从城中上升的时候,便雅悯人就转身观看,只见全城烟火冲天。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
迨邑中烟雲起、其狀如柱、 便雅憫 人回顧、見舉邑烟焰冲天、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
忽邑中烟焰驟起、其狀如柱、 便雅憫 族回顧、邑中火焰上騰。
Chinese Bible CCB (Traditional)
這時 基比亞 城已濃煙滾滾, 便雅憫 人回頭觀望,只見全城濃煙四起。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
當煙柱信號從城中上升的時候,便雅憫人就轉身觀看,只見全城煙火沖天。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
然而,烽火的烟柱从城内开始上腾, 便雅悯 人回头一看,全城烟气冲天,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
然而,烽火的煙柱從城內開始上騰, 便雅憫 人回頭一看,全城煙氣衝天,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当烟气如柱从城中上腾的时候, 便雅悯 人回头观看,见全城的 烟气 冲天。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
當煙如柱一般從城中上騰的時候, 便雅憫 人回頭,看哪,全城已經濃煙沖天了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
当烟如柱一般从城中上腾的时候, 便雅悯 人回头,看哪,全城已经浓烟冲天了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
後來,信號出現了,城裡煙火開始上騰, 便雅憫 人回頭一看,驚奇地發現全城煙火沖天。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
後來,信號出現,城肚火煙衝起來, 便雅憫 人轉頭一看,發現全城火煙衝天。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
當煙如柱一般從城中上騰的時候, 便雅憫 人回頭,看哪,全城已經濃煙沖天了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
然火與烟柱自城中始上起時、 便者民 乃背後看而城之火卻升上沖天。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当烟气如柱从城中上腾的时候, 便雅悯 人回头观看,见全城的 烟气 冲天。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
煙柱對城內淐高的時, 便雅憫 人越頭看著全城的火燻抵天。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ian-thiāu tùi siâⁿ-lāi chhèng koân ê sî, Piān-ngá-bín -lâng oa̍t-thâu khòaⁿ-tio̍h choân-siâⁿ ê hé-hun tú-thiⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
这时,烟柱从基比亚城上空升起,这是伏兵得手的信号。便雅悯人回头看时,全城已是烟气冲天。