Judges 20:41 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人转身杀了回来, 便雅悯 人大惊失色,知道大祸临头了。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人返身時、 便雅憫 人見禍將及己、則甚恐懼、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人又殺轉回來、 便雅憫 人就甚驚懼、因為看見災禍臨到己身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人又轉身回來, 便雅憫 人就甚驚惶,因為看見災禍臨到自己了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,以色列人又转身回来,便雅悯人就非常惊慌,因为看见灾祸临到自己身上了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 人旋轉、 便雅憫 人見禍及之、不勝駭懼、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族旋轅之時、 便雅憫 族見禍已逼、恐懼特甚、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人轉身殺了回來, 便雅憫 人大驚失色,知道大禍臨頭了。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,以色列人又轉身回來,便雅憫人就非常驚慌,因為看見災禍臨到自己身上了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 人又返回来了, 便雅悯 人就惶恐,因为看出祸患临近他们了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 人又返回來了, 便雅憫 人就惶恐,因為看出禍患臨近他們了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人又转身回来, 便雅悯 人就甚惊惶,因为看见灾祸临到自己了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人又轉身回來, 便雅憫 人就很驚惶,因為看見災禍臨到自己了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人又转身回来, 便雅悯 人就很惊惶,因为看见灾祸临到自己了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人又轉回來, 便雅憫 人驚慌失措,因為他們知道自己快要被消滅了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人个主力軍斡轉頭, 便雅憫 人就當著驚,因為佢等知自家會被 以色列 人消滅了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人又轉身回來, 便雅憫 人就很驚惶,因為看見災禍臨到自己了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳以勒 人回身時 便者民 人驚駭、蓋伊等才見果有惡已及其身。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人又转身回来, 便雅悯 人就甚惊惶,因为看见灾祸临到自己了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人閣越轉身反攻, 便雅憫 人就驚甲愣去,因為知災禍到啦。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng koh oa̍t-tńg-sin hoán-kong, Piān-ngá-bín -lâng chiū kiaⁿ kah gāng--khì, in-ūi chai chai-hō kàu lah.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人转身冲杀;便雅悯人知道大势已去,乱作一团。