Judges 20:42 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们从 以色列 人面前转身逃往旷野,却无法逃脱。 以色列 人从各城出来夹攻他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
在 以色列 人 前逃遁、 望野而奔、 以色列 人追而及之、加以攻擊、自各邑而出者、亦俱被殺於其中、 或作有人自各邑出亦攻便雅憫人而殺戮之
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們在 以色列 人面前轉身往曠野逃走、 以色列 人在後面追殺、那從各城出來的、也都殺在他們中間了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們在 以色列 人面前轉身往曠野逃跑; 以色列 人在後面追殺。那從各城裏出來的,也都夾攻殺滅他們。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们在以色列人面前转身,向旷野的路上逃走,战争却紧随着他们;那些从各城里出来的人也在他们中间消灭他们。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂背 以色列 人、轉向曠野之路而遁、軍士急追於後、民自諸邑而出、戮之於其間、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於 以色列 族前全軍敗績、望野而遁、 以色列 族追及之、四周之民各自邑出、夾而攻之、盡殺其眾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們從 以色列 人面前轉身逃往曠野,卻無法逃脫。 以色列 人從各城出來夾攻他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們在以色列人面前轉身,向曠野的路上逃走,戰爭卻緊隨著他們;那些從各城裡出來的人也在他們中間消滅他們。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们在 以色列 人面前转身逃往旷野,却被紧紧追击 ,从各城出来的人也夹攻消灭他们。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們在 以色列 人面前轉身逃往曠野,卻被緊緊追擊,從各城出來的人也夾攻消滅他們。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们在 以色列 人面前转身往旷野逃跑; 以色列 人在后面追杀。那从各城里出来的,也都夹攻杀灭他们。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們在 以色列 人面前轉身往曠野逃跑,戰況對他們不利,那從城裏出來的也去夾攻,殺滅他們。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们在 以色列 人面前转身往旷野逃跑,战况对他们不利,那从城里出来的也去夹攻,杀灭他们。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們逃離 以色列 人,向曠野跑,可是逃不掉;他們被 以色列 主力軍和城 裡出來的人夾在中間,被殺滅了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等對 以色列 人面前轉身,向曠野逃走,總係走毋掉;佢等被 以色列 个主力軍㧯城肚 出來个人夾在中間,被人㓾淨淨。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們在 以色列 人面前轉身往曠野逃跑,戰況對他們不利,那從城裏出來的也去夾攻,殺滅他們。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故伊等自轉而于 以色耳以勒 人之前、從通曠野之路而逃、但陣趕及伊等、且凡出各城來者 以色耳以勒 人敗之在伊中。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们在 以色列 人面前转身往旷野逃跑; 以色列 人在后面追杀。那从各城里出来的,也都夹攻杀灭他们。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇 以色列 人的面前越轉身向曠野的路逃走;毋拘 以色列 人追趇𪜶真倚,𪜶就互主力軍及對逐個城出來的兵包圍,消滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tī Í-sek-lia̍t -lâng ê bīn-chêng oa̍t-tńg-sin ǹg khòng-iá ê lō͘ tô-cháu; m̄-kú Í-sek-lia̍t -lâng tui-jip in chin óa, in chiū hō͘ chú-le̍k-kun kap tùi ta̍k-ê siâⁿ chhut--lâi ê peng pau-ûi, siau-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
便雅悯人转身拼命向旷野逃跑,想摆脱以色列人;但以色列人紧追不舍,闯进城里的伏兵也出来夹攻,