Judges 20:46 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
那天, 便雅悯 人共死了两万五千名英勇的刀兵,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
是日 便雅憫 人死亡者、共二萬四千、皆持兵刃者、皆勇士、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當那日 便雅憫 死亡的共有二萬五千人、都是拿兵刃的、都是勇士。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那日 便雅憫 死了的共有二萬五千人,都是拿刀的勇士。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
所以那一天便雅悯人倒毙的,共有二万五千人,都是拿刀的,全部是勇士。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
是日 便雅憫 執兵之士死者、共二萬五千、皆勇士也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
是日 便雅憫 族之持兵善戰者死亡、二萬五千人。
Chinese Bible CCB (Traditional)
那天, 便雅憫 人共死了兩萬五千名英勇的刀兵,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
所以那一天便雅憫人倒斃的,共有二萬五千人,都是拿刀的,全部是勇士。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那一天, 便雅悯 人中总共倒下了两万五千个拿刀剑的人,全都是勇士。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那一天, 便雅憫 人中總共倒下了兩萬五千個拿刀劍的人,全都是勇士。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那日 便雅悯 死了的共有二万五千人,都是拿刀的勇士。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那日 便雅憫 人倒下的有二萬五千名,這些全都是拿刀的勇士。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那日 便雅悯 人倒下的有二万五千名,这些全都是拿刀的勇士。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那一天, 便雅憫 人一共有兩萬五千勇士被殺。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日, 便雅憫 人總共有兩萬五千擎刀仔个勇士被 以色列 人㓾死。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那日 便雅憫 人倒下的有二萬五千名,這些全都是拿刀的勇士。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
當日倒落 便者民 之人、共有二萬五千名、皆為拔劍、又皆為勇士者也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那日 便雅悯 死了的共有二万五千人,都是拿刀的勇士。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼日, 便雅憫 人攏總死兩萬五千個攑刀的戰士。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ji̍t, Piān-ngá-bín -lâng lóng-chóng sí nn̄g-bān gō͘-chheng ê gia̍h-to ê chiàn-sū.
Chinese Traditional ERV 2006
那一天,共有二万五千名便雅悯人被杀,他们都是能征惯战的勇士。