Judges 20:7 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人啊,你们看该怎么处理吧!”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾 以色列 人俱在此、當計議斟酌、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
你們 以色列 人都在這裏、現在應當商議斟酌。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你們 以色列 人都當籌劃商議。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人哪,你们都要说出你们的意见,也要在这里提出你们的对策。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
請爾 以色列 眾為之畫策、而建議焉、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
惟爾有眾、在 以色列 族中斟酌、當如何以處。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人啊,你們看該怎麼處理吧!」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人哪,你們都要說出你們的意見,也要在這裡提出你們的對策。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
现在,你们全体 以色列 人哪,请你们表态,给出建议吧!”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
現在,你們全體 以色列 人哪,請你們表態,給出建議吧!」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你们 以色列 人都当筹划商议。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
看哪,你們大家, 以色列 人哪,在此提出你們的建議和對策吧!」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
看哪,你们大家, 以色列 人哪,在此提出你们的建议和对策吧!”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
你們全都是 以色列 人;你們說,我們該怎樣處理這件事?」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等全部係 以色列 人;這下你等愛樣般處理這件事呢?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
看哪,你們大家, 以色列 人哪,在此提出你們的建議和對策吧!」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
汝等卻皆是 以色耳以勒 之子、汝等該在此商量給議。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你们 以色列 人都当筹划商议。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
恁所有的 以色列 人著參詳,做決定。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Lín só͘-ū ê Í-sek-lia̍t -lâng tio̍h chham-siông, chòe koat-tēng.”
Chinese Traditional ERV 2006
你们今天在场的都是以色列人,现在,拿出你们的见解来吧!”