Judges 20:8 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
众人起来异口同声地说:“我们谁也不回帐篷,谁也不回家。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
民眾悉起如一人、曰、我皆不返幕、不歸家、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
眾民都起來如同一人、說、我們連一人都不回自己幕裏自己家裏去。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
眾民都起來如同一人,說:「我們連一人都不回自己帳棚、自己房屋去。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是众人都起来如同一人,说:“我们当中谁都不回自己的帐棚,谁都不回自己的家。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
民眾悉起、有如一人、曰、我不返幕歸家、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
眾懷一心曰、我不歸故幕故家、
Chinese Bible CCB (Traditional)
眾人起來異口同聲地說:「我們誰也不回帳篷,誰也不回家。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是眾人都起來如同一人,說:“我們當中誰都不回自己的帳棚,誰都不回自己的家。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,全体民众起来如同一人,说:“我们每个人都不回自己的帐篷,不回自己的家。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,全體民眾起來如同一人,說:「我們每個人都不回自己的帳篷,不回自己的家。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
众民都起来如同一人,说:「我们连一人都不回自己帐棚、自己房屋去。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
眾百姓都起來如同一人,說:「我們誰也不回自己的帳棚,誰也不回自己的家去!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
众百姓都起来如同一人,说:“我们谁也不回自己的帐棚,谁也不回自己的家去!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
所有的人都站起來,一致說:「我們不管是住帳棚的還是住房子的都不回家。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所有个人全部共下企起來講:「𠊎等連一儕也毋轉帳篷、毋轉屋肚去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
眾百姓都起來如同一人,說:「我們誰也不回自己的帳棚,誰也不回自己的家去!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
眾人皆起合如一人而曰、我等中不要何一人回本帳、亦不要何一人轉入本家。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
众民都起来如同一人,说:「我们连一人都不回自己帐棚、自己房屋去。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
所有的人民攏起來,團結一致,講:「阮無一個人會轉去伊的布棚,嘛無一個會倒去伊的厝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Só͘-ū ê jîn-bîn lóng khí--lâi, thoân-kiat it-tì, kóng, “Goán bô chi̍t ê lâng ōe tńg-khì i ê pò͘-pîⁿ, mā bô chi̍t ê ōe tò-khì i ê chhù.
Chinese Traditional ERV 2006
所有的人都一齐站起来,说∶“今天,无论是住帐篷的还是住房子的都不要回家。