Judges 21:17 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
便雅悯 的余民必须成家立后,以免 以色列 失去一个支派。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
又曰、 便雅憫 遺留之人、其業仍當歸之、免 以色列 中絕一支派、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們又說、 便雅憫 存留的人、他們的產業仍須歸給他們、免得 以色列 中滅沒了一個支派。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
又說:「 便雅憫 逃脫的人當有地業,免得 以色列 中塗抹了一個支派。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
又说:“便雅悯逃脱的人应有地业,免得有个支派从以色列中被消灭。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
又曰、 便雅憫 人之逃脫者、必有其業、免 以色列 支派泯沒其一、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
又曰、 便雅憫 遺民、必各有室家、免 以色列 族之支派見絕其一。
Chinese Bible CCB (Traditional)
便雅憫 的餘民必須成家立後,以免 以色列 失去一個支派。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
又說:“便雅憫逃脫的人應有地業,免得有個支派從以色列中被消滅。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们又说:“ 便雅悯 的幸存者必须有继承产业的,免得 以色列 中一个支派被抹掉。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們又說:「 便雅憫 的幸存者必須有繼承產業的,免得 以色列 中一個支派被抹掉。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
又说:「 便雅悯 逃脱的人当有地业,免得 以色列 中涂抹了一个支派。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們又說:「 便雅憫 逃脫的人應當有地業,免得 以色列 中的一個支派被塗去。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们又说:“ 便雅悯 逃脱的人应当有地业,免得 以色列 中的一个支派被涂去。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 十二支族絕不可殘缺;我們一定要想辦法保存 便雅憫 支族。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 十二支族中做毋得絕掉一支族;𠊎等一定愛想辦法保存 便雅憫 支族。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們又說:「 便雅憫 逃脫的人應當有地業,免得 以色列 中的一個支派被塗去。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊又曰、為 便者民 之逃命者、必要定業與之、不致絕一支於 以色耳以勒 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
又说:「 便雅悯 逃脱的人当有地业,免得 以色列 中涂抹了一个支派。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
閣講:「 便雅憫 所賰的人嘛著有家業互𪜶,才免 以色列 中一支族受除滅。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Koh kóng, “ Piān-ngá-bín só͘ chhun ê lâng mā tio̍h ū ke-gia̍p hō͘ in, chiah bián Í-sek-lia̍t tiong chi̍t chi-cho̍k siū tû-bia̍t.
Chinese Traditional ERV 2006
这些便雅悯人的宗嗣不能断绝,免得以色列缺少一个支派,