Judges 21:24 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 以色列 人离开那里,各回自己的支派、宗族和家园。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
時、 以色列 人離彼、各歸故支派、故宗族、出於彼、各歸其業、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當時 以色列 人離開那裏、各歸本支派本宗族、就從那裏出來各回本地業去了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
當時 以色列 人離開那裏,各歸本支派、本宗族、本地業去了。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时,以色列人离开那里,各人回到自己的支派和自己的家族去;他们离开那里,各人回到自己的地业去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
於是 以色列 人歸其支派室家、自彼各復本業、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 人各歸故族故家、復其本業。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 以色列 人離開那裡,各回自己的支派、宗族和家園。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時,以色列人離開那裡,各人回到自己的支派和自己的家族去;他們離開那裡,各人回到自己的地業去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时, 以色列 人也离开那里,各归自己的支派和家族,各回自己的继业去了。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時, 以色列 人也離開那裡,各歸自己的支派和家族,各回自己的繼業去了。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
当时 以色列 人离开那里,各归本支派、本宗族、本地业去了。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時 以色列 人離開那裏,各自回到自己的支派、宗族;他們從那裏起行,各自回到自己的地業去了。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时 以色列 人离开那里,各自回到自己的支派、宗族;他们从那里起行,各自回到自己的地业去了。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
同時,其他 以色列 人也離去,各回自己的支族、家族,和土地去了。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
同時,其他 以色列 人也離開該位,逐儕轉自家个支族、家族㧯本地去了。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時 以色列 人離開那裏,各自回到自己的支派、宗族;他們從那裏起行,各自回到自己的地業去了。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
那時 以色耳以勒 之子輩離彼處、各人回到本支、及本家、伊遂出彼處各人到本業去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
当时 以色列 人离开那里,各归本支派、本宗族、本地业去了。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
像時, 以色列 人離開遐,逐個人倒去家己的支族、宗族;逐個人攏對遐離開,倒去𪜶本地。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siâng-sî, Í-sek-lia̍t -lâng lī-khui hia, ta̍k-ê lâng tò-khì ka-kī ê chi-cho̍k, chong-cho̍k; ta̍k-ê lâng lóng tùi hia lī-khui, tò-khì in pún-tōe.
Chinese Traditional ERV 2006
以色列人也都各归自己的支派,各自返回自己的领地。