Judges 3:10 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华的灵降在 俄陀聂 身上,他就做了 以色列 的士师,领兵出战。耶和华将 美索不达米亚 王 古珊·利萨田 交在他手中,他便战胜了 古珊·利萨田 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主之神感之、為 以色列 人士師、既出以戰、主以 亞蘭 王 古珊利薩田 付於其手、使勝 古珊利薩田 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主的靈感動他、他作了 以色列 的士師、他出去爭戰、主將 亞蘭 王 古珊哩薩田 交付他手裏、他勝了 古珊哩薩田 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華的靈降在他身上,他就作了 以色列 的士師,出去爭戰。耶和華將 美索不達米亞 王 古珊‧利薩田 交在他手中,他便勝了 古珊‧利薩田 。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华的灵临到他身上,他就治理以色列人;他出去作战,耶和华把亚兰王古珊.利萨田交在他手中,他的能力就胜过了古珊.利萨田。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華之神臨之、為 以色列 士師出戰、耶和華以 米所波大米 王 古珊利薩田 付於其手、使之獲勝、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 之神感之、為 以色列 族士師、導之以戰、 耶和華 以 古山哩薩田 付於其手、使之獲勝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華的靈降在 俄陀聶 身上,他就做了 以色列 的士師,領兵出戰。耶和華將 美索不達米亞 王 古珊·利薩田 交在他手中,他便戰勝了 古珊·利薩田 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華的靈臨到他身上,他就治理以色列人;他出去作戰,耶和華把亞蘭王古珊.利薩田交在他手中,他的能力就勝過了古珊.利薩田。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华的灵临到 俄陀聂 身上,他就作了 以色列 的士师。他出去作战,耶和华把 亚兰 王 古珊·利萨田 交在他手中,他的手就制伏了 古珊·利萨田 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華的靈臨到 俄陀聶 身上,他就作了 以色列 的士師。他出去作戰,耶和華把 亞蘭 王 古珊·利薩田 交在他手中,他的手就制伏了 古珊·利薩田 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华的灵降在他身上,他就作了 以色列 的士师,出去争战。耶和华将 美索不达米亚 王 古珊·利萨田 交在他手中,他便胜了 古珊·利萨田 。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華的靈降在他身上,他就作了 以色列 的士師。他出去爭戰,耶和華將 亞蘭 王 古珊‧利薩田 交在他手中,他的手戰勝了 古珊‧利薩田 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华的灵降在他身上,他就作了 以色列 的士师。他出去争战,耶和华将 亚兰 王 古珊.利萨田 交在他手中,他的手战胜了 古珊.利萨田 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主的靈臨到他,他就作 以色列 人民的士師。 俄陀聶 出去打仗;上主把 美索不達米亞 王交在他手中,使他打勝仗。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主个靈降在佢身上,佢就做 以色列 人民个士師。 俄陀聶 出去相㓾;上主將 美索不達米亞 王 古珊‧利薩田 交在佢手中,俾佢打贏。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華的靈降在他身上,他就作了 以色列 的士師。他出去爭戰,耶和華將 亞蘭 王 古珊‧利薩田 交在他手中,他的手戰勝了 古珊‧利薩田 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主之神風器其上、而其審 以色耳以勒 、及出行戰、且神主乃付 米所波大米亞 之王 古山利沙太麥 入其手內、而其手勝 古山利沙太麥 。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华的灵降在他身上,他就作了 以色列 的士师,出去争战。耶和华将 美索不达米亚 王 古珊‧利萨田 交在他手中,他便胜了 古珊‧利萨田 。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主的神臨到伊,伊就做 以色列 的士師。伊出去交戰,上主將 美索不達米亞 王 古珊‧利薩田 交佇伊的手,伊就刣贏 古珊‧利薩田 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú ê sîn lîm-kàu i, i chiū chòe Í-sek-lia̍t ê sū-su. I chhut-khì kau-chiàn, Siōng Chú chiong Bí-soh-put-ta̍t-bí-a -ông Kó͘-san Lī-sat-tiân kau tī i ê chhiú, i chiū thâi-iâⁿ Kó͘-san Lī-sat-tiân.
Chinese Traditional ERV 2006
主的灵降临在他的身上,他做了以色列的士师,领兵出征。主把古珊利萨田王交在他的手中,使他打败了古珊利萨田王。