Judges 3:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以笏 献上了贡物之后,便让抬贡物的人先回去。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以笏 進禮物既畢、遂遣舁禮物者去、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以笏 送禮已畢、就將抬禮物的人都打發走了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以笏 獻完禮物,便將擡禮物的人打發走了,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以笏献完了贡物,就把抬贡物的众人打发走了。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
進貢已畢、遣舁者去、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以忽 進禮已畢、則遣負禮物者去。
Chinese Bible CCB (Traditional)
以笏 獻上了貢物之後,便讓抬貢物的人先回去。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以笏獻完了貢物,就把抬貢物的眾人打發走了。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以胡德 献完贡物以后,把抬贡物的人打发走了,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以胡德 獻完貢物以後,把抬貢物的人打發走了,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以笏 献完礼物,便将抬礼物的人打发走了,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以笏 獻完禮物的時候,就把抬禮物的人送走。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以笏 献完礼物的时候,就把抬礼物的人送走。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以笏 獻禮物給他以後,叫抬禮物的人都回家。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以笏 獻禮物給佢以後,喊扛禮物个人全部轉去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以笏 獻完禮物的時候,就把抬禮物的人送走。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其既獻餽畢乃使負餽之人皆往去。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以笏 献完礼物,便将抬礼物的人打发走了,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以笏 獻禮物了後,就叫扛禮物的人倒去。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-hut hiàn lé-mi̍h liáu-āu, chiū kiò kng lé-mi̍h ê lâng tò--khì.
Chinese Traditional ERV 2006
献完贡品后,以笏把抬礼物的人都打发走了,