Judges 3:22 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
连剑柄也刺了进去,深深嵌入肥肉。 以笏 没有拔剑,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
刀柄亦入、刃為脂所蒙、不得拔於其腹、刀乃洞穿後身、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
連刀帶靶都刺入了、刀被油所夾、他沒有從 厄倫 的肚腹拔出刀來、刀穿通了後身。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
連劍把都刺進去了。劍被肥肉夾住,他沒有從王的肚腹拔出來,且穿通了後身。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
连剑柄与剑身都刺进去了,肥肉把剑身夹住,因此他没有把剑从王的肚腹里拔出来;接着他就从窗户爬了出去。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
劍柄亦入、其刃為脂所蔽、不拔之出、乃洞穿之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
並陷其柯、刃為脂所蒙、不得出、乃由後而出。
Chinese Bible CCB (Traditional)
連劍柄也刺了進去,深深嵌入肥肉。 以笏 沒有拔劍,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
連劍柄與劍身都刺進去了,肥肉把劍身夾住,因此他沒有把劍從王的肚腹裡拔出來;接著他就從窗戶爬了出去。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
连刀柄也随着刀锋刺了进去;肥肉裹住了刀锋,因此 以胡德 没有把刀从王的肚子里拔出;王的粪便都流了出来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
連刀柄也隨著刀鋒刺了進去;肥肉裹住了刀鋒,因此 以胡德 沒有把刀從王的肚子裡拔出;王的糞便都流了出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
连剑把都刺进去了。剑被肥肉夹住,他没有从王的肚腹拔出来,且穿通了后身。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
劍柄連同劍刃都刺進去了,肥肉夾住了劍刃。他沒有把劍從王的肚腹拔出來,糞便就流出來了 。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
剑柄连同剑刃都刺进去了,肥肉夹住了剑刃。他没有把剑从王的肚腹拔出来,粪便就流出来了 。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
整把劍連刀帶柄都刺進去了,肥肉夾住了劍,劍穿過後背。 以笏 把劍留在王的肚子裡,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
將劍連柄全部刺入去,劍被皮肉夾到,連屎也洩出來 。 以笏 將劍留在王个肚笥,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
劍柄連同劍刃都刺進去了,肥肉夾住了劍刃。他沒有把劍從王的肚腹拔出來,糞便就流出來了 。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
柄亦隨刀而進去、且其肥塞住刀致不得拔之、而糞即出也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
连剑把都刺进去了。剑被肥肉夹住,他没有从王的肚腹拔出来,且穿通了后身。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
連劍的柄嘛續鑿入去;劍互油咬牢。 以笏 無將劍對王的腹肚拔出來,王的屎流出來 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
liân kiàm ê pìⁿ mā sòa chha̍k--ji̍p-khì; kiàm hō͘ iû kā-tiâu. Í-hut bô chiong kiàm tùi ông ê pak-tó͘ pu̍ih--chhut-lâi, ông ê sái lâu--chhut-lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
连剑柄都刺了进去,剑被肥肉夹住,秽物都喷了出来。以笏没有把剑从伊矶伦王的肚子上拨出来。