Judges 3:27 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
到了那里,他就在 以法莲 的山区吹响号角,召集 以色列 人。众人跟随 以笏 下山,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以笏 既至、吹角於 以法蓮 山、 以色列 人隨之下山、 以笏 導於前、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以笏 到了就在 以法蓮 山上吹角、 以色列 人隨著他下山、他在他們前頭引導。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
到了,就在 以法蓮 山地吹角。 以色列 人隨着他下了山地,他在前頭引路,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他去到以后,就在以法莲山地吹角;以色列人与他一同从山地上下来,他走在他们前头,
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
至則吹角於 以法蓮 山地、 以色列 人隨之而下、 以笏 導之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
在 以法蓮 山吹角、 以色列 族下山、 以忽 導之、
Chinese Bible CCB (Traditional)
到了那裡,他就在 以法蓮 的山區吹響號角,召集 以色列 人。眾人跟隨 以笏 下山,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他去到以後,就在以法蓮山地吹角;以色列人與他一同從山地上下來,他走在他們前頭,
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
到了那里,他就在 以法莲 山地吹响号角。 以色列 人与他一同下山,他在他们前面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
到了那裡,他就在 以法蓮 山地吹響號角。 以色列 人與他一同下山,他在他們前面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
到了,就在 以法莲 山地吹角。 以色列 人随着他下了山地,他在前头引路,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他到了那裏,就在 以法蓮 山區吹角。 以色列 人跟隨他從山區下來,他在他們前面引路,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他到了那里,就在 以法莲 山区吹角。 以色列 人跟随他从山区下来,他在他们前面引路,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
到 以法蓮 山區的 西伊拉 以後,他吹號角召集 以色列 人上陣,親自率領 以色列 人民下山,
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
到 以法蓮 山區个 西伊拉 以後,佢歕羊角召集 以色列 人準備相㓾。佢帶領 以色列 人下山,
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他到了那裏,就在 以法蓮 山區吹角。 以色列 人跟隨他從山區下來,他在他們前面引路,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其既已到時乃吹號筒于 以法拉麥 之山、而 以色耳以勒 之子輩與之自山下去、而其當先而走。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
到了,就在 以法莲 山地吹角。 以色列 人随着他下了山地,他在前头引路,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以笏 到 以法蓮 山區的 西伊拉 ,就歕哨角; 以色列 人對山區落去隨伊,伊就行佇𪜶的頭前領導𪜶。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-hut kàu Í-hoat-liân soaⁿ-khu ê Se-i-la, chiū pûn sàu-kak; Í-sek-lia̍t -lâng tùi soaⁿ-khu lo̍h-khì tè i, i chiū kiâⁿ tī in ê thâu-chêng léng-tō in.
Chinese Traditional ERV 2006
他到了西伊拉以后,在以法莲山地吹号召集以色列人,率领他们下山,