Judges 3:29 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
当时他们杀了约一万名强悍善战的 摩押 勇士,没有一人逃脱。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當時殺 摩押 人約一萬、皆壯健之戰士、無一人逃脫、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當時殺死 摩押 人約有一萬、都是健壯的戰士、沒有一人逃脫。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
那時擊殺了 摩押 人約有一萬,都是強壯的勇士,沒有一人逃脫。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
那时他们击杀了约有一万摩押人,都是强壮的、勇猛的人,没有一人逃脱。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
殺 摩押 人以萬計、皆壯勇之士、無一逃者、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
殺 摩押 壯士以萬計、靡有孑遺。
Chinese Bible CCB (Traditional)
當時他們殺了約一萬名強悍善戰的 摩押 勇士,沒有一人逃脫。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
那時他們擊殺了約有一萬摩押人,都是強壯的、勇猛的人,沒有一人逃脫。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
那时,他们击杀了大约一万 摩押 人,都是强壮的勇士,没有一人逃脱。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
那時,他們擊殺了大約一萬 摩押 人,都是強壯的勇士,沒有一人逃脫。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
那时击杀了 摩押 人约有一万,都是强壮的勇士,没有一人逃脱。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
那時,他們擊殺了約一萬 摩押 人,都是強壯的勇士,連一個也沒有逃脫。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
那时,他们击杀了约一万 摩押 人,都是强壮的勇士,连一个也没有逃脱。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
那一天,他們殺了 摩押 精兵一萬人,連一個也沒有逃脫。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
該日,佢等㓾掉 摩押 精兵一萬人,連一個也無被佢走掉。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
那時,他們擊殺了約一萬 摩押 人,都是強壯的勇士,連一個也沒有逃脫。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
彼時伊等殺屬 摩亞百 之人約一萬口、皆胖且勇之人、而無一人逃走也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
那时击杀了 摩押 人约有一万,都是强壮的勇士,没有一人逃脱。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
彼日,𪜶刣死 摩押 人大約一萬,攏是強猛的勇士,無一個逃脫。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Hit-ji̍t, in thâi-sí Mô͘-ap -lâng tāi-iok chi̍t-bān, lóng sī kiông-béng ê ióng-sū, bô chi̍t ê tô-thoat.
Chinese Traditional ERV 2006
那一战,他们消灭了大约一万名摩押精兵,无一逃脱。