Judges 3:6 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
跟他们通婚,祭拜他们的神明。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
娶其女為妻、以女嫁其子、並崇拜其諸神、○
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
娶他們的女兒為妻、將自己的女兒給他們的兒子為妻、並事奉他們的神。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
娶他們的女兒為妻,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们娶他们的女儿作妻子,也把自己的女儿嫁给他们的儿子,并且事奉他们的神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
取其女為妻、以女嫁其子、崇事其神、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
取其女為妻、以女適其子、亦服事其上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
跟他們通婚,祭拜他們的神明。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們娶他們的女兒作妻子,也把自己的女兒嫁給他們的兒子,並且事奉他們的神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
娶他们的女儿为妻,又把自己的女儿嫁给他们的儿子,并且服事他们的神明。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
娶他們的女兒為妻,又把自己的女兒嫁給他們的兒子,並且服事他們的神明。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
娶他们的女儿为妻,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并事奉他们的神。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
娶他們的女兒,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的神明。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
娶他们的女儿,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并事奉他们的神明。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們跟這些人通婚,拜他們的神明。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
討佢等个妹仔做𡜵娘,將自家个妹仔嫁給佢等个孻仔,又拜佢等个神明。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
娶他們的女兒,將自己的女兒嫁給他們的兒子,並事奉他們的神明。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等又取他們之女輩與己為妻、而以己之女輩相給他們之子輩、又役他們之神類。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
娶他们的女儿为妻,将自己的女儿嫁给他们的儿子,并事奉他们的神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
娶𪜶的查某子作某;嘛將查某子嫁互𪜶的子,續去服事𪜶許個神明。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
chhōa in ê cha-bó͘-kiáⁿ choh-bó͘; mā chiong cha-bó͘-kiáⁿ kè hō͘ in ê kiáⁿ, sòa khì ho̍k-sāi in hiah-ê sîn-bêng.
Chinese Traditional ERV 2006
娶他们的女儿为妻,也将自己的女儿嫁给他们的儿子,并崇拜他们的神明。