Judges 3:7 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
以色列 人做耶和华视为恶的事,忘记他们的上帝耶和华,祭拜假神 巴力 和 亚舍拉 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人行惡於主前、忘主其天主而事諸 巴力 與 亞斯他錄 、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人在主面前行惡、忘了他們的天主耶和華、去事奉 巴力 和 亞斯大緑 。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人行耶和華眼中看為惡的事,忘記耶和華-他們的神,去事奉諸 巴力 和 亞舍拉 ,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
以色列人行了耶和华看为恶的事,忘记了耶和华他们的 神,去事奉众巴力和亚舍拉。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 人行耶和華所惡、忘其上帝耶和華、而崇事諸 巴力 、暨木偶、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族行惡於 耶和華 前、忘其上帝 耶和華 、事諸 巴力 亞大綠 、
Chinese Bible CCB (Traditional)
以色列 人做耶和華視為惡的事,忘記他們的上帝耶和華,祭拜假神 巴力 和 亞舍拉 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
以色列人行了耶和華看為惡的事,忘記了耶和華他們的 神,去事奉眾巴力和亞舍拉。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
以色列 子民做耶和华眼中看为恶的事,忘记了耶和华他们的神,而服事 巴力 和 亚舍拉 。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
以色列 子民做耶和華眼中看為惡的事,忘記了耶和華他們的神,而服事 巴力 和 亞舍拉 。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华—他们的上帝,去事奉诸 巴力 和 亚舍拉 ,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人行耶和華眼中看為惡的事,忘記耶和華-他們的上帝,去事奉諸 巴力 和 亞舍拉 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华-他们的上帝,去事奉诸 巴力 和 亚舍拉 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
以色列 人民忘記了上主—他們的上帝;他們得罪他,去拜巴力和 亞舍拉 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
以色列 人民行上主看做邪惡个事,毋記得上主 — 佢等个上帝,去拜該兜 巴力 㧯 亞舍拉 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人行耶和華眼中看為惡的事,忘記耶和華—他們的 神,去事奉諸 巴力 和 亞舍拉 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
以色耳以勒 之子輩乃行惡于神主之面前、又忘記神主伊神、而役吧唎嘜與樹林。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人行耶和华眼中看为恶的事,忘记耶和华-他们的 神,去事奉诸 巴力 和 亚舍拉 ,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人做上主看做歹的事,𣍐記得上主 — 𪜶的上帝,去服事諸個巴力及 亞舍拉 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng chòe Siōng Chú khòaⁿ-chòe pháiⁿ ê sū, bōe-kì-tit Siōng Chú — in ê Siōng-tè, khì ho̍k-sāi chiah-ê Pa-le̍k kap A-sià-la.
Chinese Traditional ERV 2006
在上帝眼里,以色列人做了恶,他们忘记了主—他们的上帝,而去拜巴力和亚舍拉。