Judges 4:18 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
雅亿 出来迎接 西西拉 ,对他说:“我主,请进,不用怕!” 西西拉 便走进帐篷, 雅亿 为他盖上毯子。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
雅億 出迎 西西拉 、謂之曰、請我主入我幕、毋懼、乃入 雅億 幕、 雅億 以衾覆之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
雅億 出來迎接 西西喇 對他說、請我主進我家裏來、不要懼怕。 西西喇 就進了 雅億 幕、 雅億 就用被將他遮蓋。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
雅億 出來迎接 西西拉 ,對他說:「請我主進來,不要懼怕」; 西西拉 就進了她的帳棚。 雅億 用被將他遮蓋。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
雅亿出来迎接西西拉,对他说:“请我主转过来,到我这里,不要惧怕。”西西拉就转到她那里去,就是转到她的帐棚里去;雅亿就用毛毡遮盖他。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
雅億 出迎、謂曰、我主請入、毋懼、遂入其幕、 雅億 以衾覆之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
雅億 出迓、告之曰、我主毋畏、請止步履、以入我幕。既入、 雅億 覆之以衾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
雅億 出來迎接 西西拉 ,對他說:「我主,請進,不用怕!」 西西拉 便走進帳篷, 雅億 為他蓋上毯子。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
雅億出來迎接西西拉,對他說:“請我主轉過來,到我這裡,不要懼怕。”西西拉就轉到她那裡去,就是轉到她的帳棚裡去;雅億就用毛氈遮蓋他。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
雅亿 出去迎接 西西拉 ,对他说:“请我主过来,到我这里来,不要害怕。” 西西拉 就到她那里,进了她的帐篷。 雅亿 用毯子盖住他。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
雅億 出去迎接 西西拉,對他說:「請我主過來,到我這裡來,不要害怕。」 西西拉 就到她那裡,進了她的帳篷。 雅億 用毯子蓋住他。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
雅亿 出来迎接 西西拉 ,对他说:「请我主进来,不要惧怕」; 西西拉 就进了她的帐棚。 雅亿 用被将他遮盖。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
雅億 出來迎接 西西拉 ,對他說:「請我主進來,進到我這裏來,不要怕。」 西西拉 就進了她的帳棚, 雅億 用被子將他蓋住。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
雅亿 出来迎接 西西拉 ,对他说:“请我主进来,进到我这里来,不要怕。” 西西拉 就进了她的帐棚, 雅亿 用被子将他盖住。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
雅億 出來迎接 西西拉 ,對他說:「閣下,請進我的帳棚,不要怕。」 西西拉 就進去; 雅億 把他藏在幕簾後面 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
雅億 出來迎接 西西拉 ,對佢講:「大人啊,請入𠊎帳篷來,毋使驚。」 西西拉 就入去; 雅億 用被骨將佢蓋等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
雅億 出來迎接 西西拉 ,對他說:「請我主進來,進到我這裏來,不要怕。」 西西拉 就進了她的帳棚, 雅億 用被子將他蓋住。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
牙以勒 出迎 西洗拉 而謂之曰、我主也請爾轉入於我、勿懼也。其既轉入伊之帳、 牙以勒 就以布被而掩之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
雅亿 出来迎接 西西拉 ,对他说:「请我主进来,不要惧怕」; 西西拉 就进了她的帐棚。 雅亿 用被将他遮盖。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
雅億 出來迎接 西西拉 ,對伊講:「我的主,請入來我遮,毋免驚。」 西西拉 就入去伊的布棚。 雅億 就用毯仔給伊蓋啲 。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ngá-ek chhut-lâi gêng-chiap Se-se-la, tùi i kóng, “Góa ê chú, chhiáⁿ ji̍p-lâi góa chia, m̄-bián kiaⁿ.” Se-se-la chiū ji̍p-khì i ê pò͘-pîⁿ. Ngá-ek chiū ēng thán-á kā i kah--teh.
Chinese Traditional ERV 2006
雅亿出来迎接他,对他说∶“阁下,请进来吧!请到我这里来,不要害怕。”西西拉跟着雅亿进了帐篷,雅亿用毯子把他盖住。