Judges 5:14 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们有些来自原属 亚玛力 人的 以法莲 , 有些来自 便雅悯 , 统领出自 玛吉 , 将官出自 西布伦 。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
有自 以法蓮 來者、原攻 原攻或作其基原在 亞瑪力 、爾後有 便雅憫 雜於爾民中、牧伯下自 瑪吉 、持杖掌民數者、由 西布倫 而至、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
有從 以法蓮 來的、原來攻擊 亞馬力 、在你後有 便雅憫 雜在你百姓中間、牧伯從 馬吉 下來、有持杖掌管民數的、從 西布倫 而至。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
有根本在 亞瑪力 人的地 , 從 以法蓮 下來 的; 便雅憫 在民中跟隨你。 有掌權的從 瑪吉 下來; 有持杖檢點民數的從 西布倫 下來;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们出自以法莲,他们的根在亚玛力人之地; 有便雅悯在你的族人中跟随你, 有官长从玛吉下来; 有持着数点民数之权杖的 ,从西布伦出来。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
自 以法蓮 來者、其原在 亞瑪力 、相隨 便雅憫 、雜於爾民中、渠魁由 瑪吉 而至、執元戎之杖者、由 西布倫 而來、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以法蓮 族乎、爾來自 亞馬力 山、其次則 便雅憫 族、雜於爾民中、牧伯由 馬吉 以至、元戎自 西布倫 而來。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們有些來自原屬 亞瑪力 人的 以法蓮 , 有些來自 便雅憫 , 統領出自 瑪吉 , 將官出自 西布倫 。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們出自以法蓮,他們的根在亞瑪力人之地; 有便雅憫在你的族人中跟隨你, 有官長從瑪吉下來; 有持著數點民數之權杖的 ,從西布倫出來。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
有人从 以法莲 来, 他们的根在 亚玛力 人之地; 便雅悯 与你的族人一起跟随你; 领袖们从 玛吉 下来; 还有拿着权杖数点军兵的从 西布伦 下来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
有人從 以法蓮 來, 他們的根在 亞瑪力 人之地; 便雅憫 與你的族人一起跟隨你; 領袖們從 瑪吉 下來; 還有拿著權杖數點軍兵的從 西布倫 下來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
有根本在 亚玛力 人的地 , 从 以法莲 下来 的; 便雅悯 在民中跟随你。 有掌权的从 玛吉 下来; 有持杖检点民数的从 西布伦 下来;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
源自 亞瑪力 的人從 以法蓮 下來 , 跟著你,你的族人 便雅憫 ; 有領袖從 瑪吉 下來, 手握官員權杖的從 西布倫 下來。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
源自 亚玛力 的人从 以法莲 下来 , 跟着你,你的族人 便雅悯 ; 有领袖从 玛吉 下来, 手握官员权杖的从 西布伦 下来。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們 從 以法蓮 來,進入山谷 , 跟在 便雅憫 支族的人後面。 有指揮官從 瑪吉 出來; 有軍官從 西布倫 下來。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等對 以法蓮 來 ,進入山壢 , 跈在 便雅憫 支族人个後背。 有指揮官對 瑪吉 出來; 有軍官對 西布倫 下來。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
源自 亞瑪力 的人從 以法蓮 下來 , 跟着你,你的族人 便雅憫 ; 有領袖從 瑪吉 下來, 手握官員權杖的從 西布倫 下來。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
出 以弗拉麥 有伊等之根攻 亞馬勒客 焉、 便者民 乎在爾之後于爾民中焉、出 馬其耳 有督輩臨焉、及出 洗布倫 有能用書者之筆來焉。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
有根本在 亚玛力 人的地 , 从 以法莲 下来 的; 便雅悯 在民中跟随你。 有掌权的从 玛吉 下来; 有持杖检点民数的从 西布伦 下来;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對 以法蓮 來的,進入山谷 ; 隨佇 便雅憫 支族的後面。 有領袖對 瑪吉 落來; 有指揮官對 西布倫 出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi Í-hoat-liân lâi--ê, chìn-ji̍p soaⁿ-kok; tè tī Piān-ngá-bín chi-cho̍k ê āu-bīn. Ū léng-siù tùi Má-kiat lo̍h--lâi; ū chí-hui-koaⁿ tùi Se-pò͘-lûn chhut--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
以法莲人从亚玛力山地来,跟随在便雅悯支派的后面; 将帅来自玛吉,官长出于西布伦。