Judges 5:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
吕便 人为什么坐在羊圈中听悠悠笛声? 他们举棋不定。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
爾何坐牢中聽群畜之聲、 聽群畜之聲或作聽牧人吹笛之聲 在 流便 溪濱、大有躊躇斟酌、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
流便 在溪水邊、大有躊躇斟酌、你為何坐在圈中聽羣畜的聲音、在 流便 溪邊大有酌度商議。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
你為何坐在羊圈內 聽羣中吹笛的聲音呢? 在 呂便 的溪水旁有心中設大謀的。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
你为甚么坐在羊圈之中, 听呼唤群畜的笛声呢? 在流本的众溪旁,有心怀大志的。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
爾何坐於牢中、聽牧者之笛乎、 流便 在其溪濱、深自揣度、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
爾何處於藩間、豈欲聽牧羊者吹笛乎、 流便 族深自圖維、居於溪濱。
Chinese Bible CCB (Traditional)
呂便 人為什麼坐在羊圈中聽悠悠笛聲? 他們舉棋不定。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
你為甚麼坐在羊圈之中, 聽呼喚群畜的笛聲呢? 在流本的眾溪旁,有心懷大志的。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
你为什么还坐在羊圈中, 听呼唤羊群的口哨声呢? 鲁本 的各支系,在深思熟虑。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
你為什麼還坐在羊圈中, 聽呼喚羊群的口哨聲呢? 魯本 的各支系,在深思熟慮。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
你为何坐在羊圈内 听群中吹笛的声音呢? 在 吕便 的溪水旁有心中设大谋的。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
你為何坐在羊圈內, 聽羊群中吹笛的聲音呢? 呂便 支派具心有大謀的人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
你为何坐在羊圈内, 听羊群中吹笛的声音呢? 吕便 支派具心有大谋的人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們為什麼逗留在羊群後面? 要聽牧人呼喚群羊嗎? 是的, 呂便 支族意見分歧; 他們猶豫不定。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
你等做麼介跈在羊群後背? 愛聽牧人喊群羊係麼? 係啊, 呂便 支族意見講毋和; 佢等無法度決定。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
你為何坐在羊圈內, 聽羊羣中吹笛的聲音呢? 呂便 支派具心有大謀的人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾因何居于羊柵內聽群之羊乎、因 流便 之各分裂有大心察矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
你为何坐在羊圈内 听群中吹笛的声音呢? 在 吕便 的溪水旁有心中设大谋的。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶是按怎留佇羊椆, 聽顧羊的人歕𥰔仔? 呂便 心躊躇無決斷。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In sī-án-chóaⁿ lâu tī iûⁿ-tiâu, thiaⁿ kò͘-iûⁿ ê lâng pûn phín-á? Lū-piān sim tiû-tû bô koat-toàn.
Chinese Traditional ERV 2006
为什么你们逗留在羊群中间,听那牧羊的笛声? 在吕便支派里,人们举棋不定。