Judges 5:2 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 以色列 的首领身先士卒, 民众前仆后继, 你们要赞美耶和华!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人有其領帥、民亦樂從、故當頌美主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人中有領帥、百姓也都樂意跟從、你們都當讚美主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
因為 以色列 中有軍長率領, 百姓也甘心犧牲自己, 你們應當頌讚耶和華!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
“你们要称颂耶和华, 因为以色列中有勇士, 因为有人民自愿从军。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 之軍長率其軍旅、民亦樂從、當頌美耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族之巨魁、率其眾旅、民樂從焉、故頌美 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 以色列 的首領身先士卒, 民眾前仆後繼, 你們要讚美耶和華!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
“你們要稱頌耶和華, 因為以色列中有勇士, 因為有人民自願從軍。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“首领们在 以色列 身先士卒, 子民也甘愿奉献自己; 你们要颂赞耶和华!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「首領們在 以色列 身先士卒, 子民也甘願奉獻自己; 你們要頌讚耶和華!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
因为 以色列 中有军长率领, 百姓也甘心牺牲自己, 你们应当颂赞耶和华!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「 以色列 有領袖率領 , 百姓甘心犧牲自己, 你們當稱頌耶和華!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“ 以色列 有领袖率领 , 百姓甘心牺牲自己, 你们当称颂耶和华!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
讚美上主! 以色列 人決心作戰; 人民自願從軍。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
愛頌讚上主! 以色列 个軍長決心相㓾, 人民自願從軍。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「 以色列 有領袖率領 , 百姓甘心犧牲自己, 你們當稱頌耶和華!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
爾等也、讚神主、因其于民甘心自出時而報 以色耳以勒 之仇矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
因为 以色列 中有军长率领, 百姓也甘心牺牲自己, 你们应当颂赞耶和华!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 中有領袖導頭, 人民甘願犧牲, 恁著稱讚上主!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t tiong ū léng-siù chhōa-thâu, jîn-bîn kam-goān hi-seng, lín tio̍h chheng-chàn Siōng Chú!
Chinese Traditional ERV 2006
赞美主! 以色列人决心战斗,人民自愿从军,