Judges 5:28 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
“ 西西拉 的母亲凭窗远眺, 隔着窗棂喊道, ‘为什么他的战车迟迟不回? 为什么还听不到车轮声?’
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
西西拉 母從窗窺望、由櫺中呼曰、何其車遲而不歸、何其車行之迂緩、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
西西喇 母從窗裏張望、從窗櫺中呼呌說、他的車為何躭延不回、他的車駕為何行得遲緩。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
西西拉 的母親從窗戶裏往外觀看, 從窗櫺中呼叫說: 他的戰車為何躭延不來呢? 他的車輪為何行得慢呢?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
西西拉的母亲从窗户里向外观望, 从窗棂中呼叫说: ‘他的战车为甚么迟迟不来呢? 车轮为甚么行得缓慢呢?’
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
西西拉 之母、自窗而望、由櫺而呼、曰、其車何久不至、其輪何行之遲、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
西西喇 之母、倚牕而望、由櫺而呼、何其車轍之遲至、何其車聲之未聞。
Chinese Bible CCB (Traditional)
「 西西拉 的母親憑窗遠眺, 隔著窗櫺喊道, 『為什麼他的戰車遲遲不回? 為什麼還聽不到車輪聲?』
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
西西拉的母親從窗戶裡向外觀望, 從窗櫺中呼叫說: ‘他的戰車為甚麼遲遲不來呢? 車輪為甚麼行得緩慢呢?’
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
“ 西西拉 的母亲从窗户观望, 从窗格那里长叹: ‘他的战车为什么迟迟不归呢? 他马车的声音为什么迟延不来呢?’
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
「 西西拉 的母親從窗戶觀望, 從窗格那裡長嘆: 『他的戰車為什麼遲遲不歸呢? 他馬車的聲音為什麼遲延不來呢?』
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
西西拉 的母亲从窗户里往外观看, 从窗棂中呼叫说: 他的战车为何耽延不来呢? 他的车轮为何行得慢呢?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「 西西拉 的母親從窗戶裏往外觀看, 她在窗格子中哀號: 『他的戰車為何遲遲未歸? 他的車輪為何走得那麼慢呢?』
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“ 西西拉 的母亲从窗户里往外观看, 她在窗格子中哀号: ‘他的战车为何迟迟未归? 他的车轮为何走得那么慢呢?’
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
西西拉 的母親眺望窗外; 她在格子窗後面凝視 。 她問:他的戰車為什麼遲遲未歸? 他的戰馬為什麼還不回來?
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
西西拉 个阿姆緊看窗門外背; 在格仔窗門个後背大聲緊問: 佢个戰車做麼介恁久吂轉? 佢个戰馬做麼介還毋轉來?
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「 西西拉 的母親從窗戶裏往外觀看, 她在窗格子中哀號: 『他的戰車為何遲遲未歸? 他的車輪為何走得那麼慢呢?』
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
西洗拉 之母乃從窗看而從櫺大聲言云、其之車因何遲來乎、其車之輪因何緩乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
西西拉 的母亲从窗户里往外观看, 从窗棂中呼叫说: 他的战车为何耽延不来呢? 他的车轮为何行得慢呢?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
西西拉 的老母對窗仔看出去, 佇窗仔邊硞硞相 ,講: 「是按怎伊的戰車猶未轉來? 是按怎猶未聽著車輪的聲?」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Se-se-la ê lāu-bú tùi thang-á khòaⁿ--chhut-khì, tī thang-á piⁿ kho̍k-kho̍k-siòng, kóng, “Sī-án-chóaⁿ i ê chiàn-chhia iáu-bē tńg--lâi? Sī-án-chóaⁿ iáu-bē thiaⁿ-tio̍h chhia-lián ê siaⁿ?”
Chinese Traditional ERV 2006
西西拉的母亲临窗眺望,她在窗槛的后面呼唤着∶ “为什么他的战车迟迟不归? 为什么听不到他战马的蹄声?”