Judges 5:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
君王啊,请听!首领啊,请侧耳听! 我要向耶和华歌唱, 我要歌颂 以色列 的上帝耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
列王其聽之、諸伯其側耳、我將謳歌讚美主、向主 以色列 之天主奏樂頌揚、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
列王要聽、牧伯須側耳、我要向主謳歌讚美、向 以色列 的天主耶和華奏樂頌揚。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
君王啊,要聽! 王子啊,要側耳而聽! 我要向耶和華歌唱; 我要歌頌耶和華- 以色列 的神。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
君王啊,你们要听;官长啊,你们要侧耳倾听; 至于我,我要向耶和华歌唱; 我要歌颂耶和华以色列的 神。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
列王歟、爾其俯聞、諸伯歟、爾其傾聽、我必歌頌耶和華、讚揚 以色列 之上帝耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
列王其俯聞、諸伯其傾聽、我必謳歌、頌 耶和華 、讚 以色列 族之上帝。
Chinese Bible CCB (Traditional)
君王啊,請聽!首領啊,請側耳聽! 我要向耶和華歌唱, 我要歌頌 以色列 的上帝耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
君王啊,你們要聽;官長啊,你們要側耳傾聽; 至於我,我要向耶和華歌唱; 我要歌頌耶和華以色列的 神。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
君王啊,你们要听! 君主啊,你们要倾听! 我要向耶和华歌唱, 我要歌颂耶和华 以色列 的神。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
君王啊,你們要聽! 君主啊,你們要傾聽! 我要向耶和華歌唱, 我要歌頌耶和華 以色列 的神。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
君王啊,要听! 王子啊,要侧耳而听! 我要向耶和华歌唱; 我要歌颂耶和华— 以色列 的上帝。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
「君王啊,要聽!王子啊,要側耳! 我要,我要向耶和華歌唱; 我要歌頌耶和華- 以色列 的上帝。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
“君王啊,要听!王子啊,要侧耳! 我要,我要向耶和华歌唱; 我要歌颂耶和华- 以色列 的上帝。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
君王啊,你們要聽! 首領啊,側耳聆聽! 我要向上主彈琴歌唱, 要歌頌上主— 以色列 的上帝。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
君王啊,你等愛聽! 領袖啊,側耳來聽! 𠊎愛向上主彈琴唱歌, 愛歌頌上主 — 以色列 个上帝。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
「君王啊,要聽!王子啊,要側耳! 我要,我要向耶和華歌唱; 我要歌頌耶和華— 以色列 的 神。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
王輩乎聽矣、君輩乎聞矣、我也、我即咏於神主歟、我即頌讚神主 以色耳以勒 之神矣。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
君王啊,要听! 王子啊,要侧耳而听! 我要向耶和华歌唱; 我要歌颂耶和华- 以色列 的 神。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
君王啊,著聽! 統治者啊,著俯耳孔聽! 我欲向上主唱歌; 我欲唱歌稱讚上主 — 以色列 的上帝。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Kun-ông ah, tio̍h thiaⁿ! Thóng-tī-chiá ah, tio̍h àⁿ hī-khang thiaⁿ! Góa beh ǹg Siōng Chú chhiùⁿ-koa; góa beh chhiùⁿ-koa chheng-chàn Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè.
Chinese Traditional ERV 2006
显贵们啊,你们要侧耳; 君王们啊,你们要倾听。 我要弹琴歌唱,歌颂主—以色列的上帝!