Judges 5:9 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
我的心追随 以色列 的首领, 追随民中踊跃出征的人。 你们要赞美耶和华!
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
我心慕 以色列 領袖、我心慕樂意 出戰 之民、當讚美主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
我心向慕 以色列 的首領、我心向慕樂意出戰的民、你們都當讚美主。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
我心傾向 以色列 的首領, 他們在民中甘心犧牲自己。 你們應當頌讚耶和華!
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
我的心倾向以色列的官长, 他们在民中甘愿牺牲自己; 你们要称颂耶和华。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
以色列 之渠魁、在民中樂意出戰者、我心愛之、爾其頌美耶和華、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族之牧、與樂從之民、我心愛之、而頌美 耶和華 。
Chinese Bible CCB (Traditional)
我的心追隨 以色列 的首領, 追隨民中踴躍出征的人。 你們要讚美耶和華!
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
我的心傾向以色列的官長, 他們在民中甘願犧牲自己; 你們要稱頌耶和華。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
我的心敬仰 以色列 的领袖们, 敬仰子民中甘愿奉献自己的人; 你们要颂赞耶和华!
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
我的心敬仰 以色列 的領袖們, 敬仰子民中甘願奉獻自己的人; 你們要頌讚耶和華!
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
我心倾向 以色列 的首领, 他们在民中甘心牺牲自己。 你们应当颂赞耶和华!
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
我心嚮往 以色列 的領袖, 他們在民中甘心犧牲自己。 你們應當稱頌耶和華!
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
我心向往 以色列 的领袖, 他们在民中甘心牺牲自己。 你们应当称颂耶和华!
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
我的心向著 以色列 的指揮官, 向著 以色列 的志願軍。 讚美上主!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
𠊎向 以色列 个指揮官忠心, 支持 以色列 人个志願軍。 愛頌讚上主!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
我心嚮往 以色列 的領袖, 他們在民中甘心犧牲自己。 你們應當稱頌耶和華!
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
於民中 以色耳以勒 之督輩為甘心自出者、我心乃向之矣、爾等讚謝神主歟。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
我心倾向 以色列 的首领, 他们在民中甘心牺牲自己。 你们应当颂赞耶和华!
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
我的心意向 以色列 的領袖, 意向甘願犧牲的人民。 恁著稱讚上主!
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Góa ê sim ì-hiòng Í-sek-lia̍t ê léng-siù, ì-hiòng kam-goān hi-seng ê jîn-bîn. Lín tio̍h chheng-chàn Siōng Chú!
Chinese Traditional ERV 2006
我的心向着以色列的领袖,他们与人民在一起,自愿献身于战争。 赞美主!