Judges 6:14 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华转向他,说:“你尽自己的力量去从 米甸 人手中拯救 以色列 人吧,我现在派你去。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主顧之曰、可藉爾之此力而往、必救 以色列 人脫於 米甸 人手、我遣爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主便看顧 基甸 、吩咐他說、我差遣你、你可以靠著你這力量去從 米甸 人手裏拯救 以色列 人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華觀看 基甸 ,說:「你靠着你這能力去從 米甸 人手裏拯救 以色列 人,不是我差遣你去的嗎?」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华转向基甸,对他说:“你靠着你这能力,去拯救以色列人脱离米甸人的手吧;我不是差派了你吗?”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華顧之曰、藉爾此力、往救 以色列 人、脫於 米甸 人手、非我遣爾往乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 眷顧之曰、今遣爾往、爾必有能、將拯 以色列 族脫於 米田 人之手、爾其往哉。
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華轉向他,說:「你盡自己的力量去從 米甸 人手中拯救 以色列 人吧,我現在派你去。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華轉向基甸,對他說:“你靠著你這能力,去拯救以色列人脫離米甸人的手吧;我不是差派了你嗎?”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华转向 基甸 ,说:“靠着你这力量去吧,拯救 以色列 脱离 米甸 人的手。我不是派遣了你吗?”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華轉向 基甸,說:「靠著你這力量去吧,拯救 以色列 脫離 米甸 人的手。我不是派遣了你嗎?」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华观看 基甸 ,说:「你靠着你这能力去从 米甸 人手里拯救 以色列 人,不是我差遣你去的吗?」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華轉向 基甸 ,說:「去,靠著你這能力拯救 以色列 脫離 米甸 人的手掌。我豈不是已經差遣了你嗎?」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华转向 基甸 ,说:“去,靠着你这能力拯救 以色列 脱离 米甸 人的手掌。我岂不是已经差遣了你吗?”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主轉向 基甸 ,對他說:「你要盡你最大的力量解救 以色列 脫離 米甸 人。我親自差派你去。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主就看等 基甸 ,對佢講:「你愛盡你最大个力量去解救 以色列 離開 米甸 人个手中。敢毋係𠊎親自派你去嗎?」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華轉向 基甸 ,說:「去,靠着你這能力拯救 以色列 脫離 米甸 人的手掌。我豈不是已經差遣了你嗎?」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主乃顧之曰、爾以爾此勇則往去、爾將救 以色耳以勒 出 米天 人輩之手來、遣爾者豈非我乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华观看 基甸 ,说:「你靠着你这能力去从 米甸 人手里拯救 以色列 人,不是我差遣你去的吗?」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主對 基甸 講:「你著用你的氣力去解救 以色列 人脫離 米甸 人的手。我現在就差派你去。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú tùi Ki-tiân kóng, “Lí tio̍h ēng lí ê khùi-la̍t khì kái-kiù Í-sek-lia̍t -lâng thoat-lī Bí-tiân -lâng ê chhiú. Góa hiān-chāi chiū chhe-phài lí khì.”
Chinese Traditional ERV 2006
主转向基甸,对他说∶“你要尽你的力量把以色列人从米甸人手中解救出来,我亲自派遣你去。”