Judges 6:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
基甸 说:“如果我在你面前蒙恩,求你给我一个凭据,使我知道与我说话的真是你耶和华。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、如我蒙恩於主前、求主示我以證、使我知與我言者誠主也、 或作使我知主真與我言
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基甸 說、我若在你面前蒙恩、求你指示我證據、使我知道與我說話的就是你。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基甸 說:「我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,使我知道與我說話的就是主。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基甸又对他说:“如果我在你眼前蒙恩,求你给我一个凭据,证实是你与我说话。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、我若蒙恩於爾前、求示我以徵、俾知與我言者為爾也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰如我蒙恩於爾前、請示以徵、則知爾誠諭我者也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
基甸 說:「如果我在你面前蒙恩,求你給我一個憑據,使我知道與我說話的真是你耶和華。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基甸又對他說:“如果我在你眼前蒙恩,求你給我一個憑據,證實是你與我說話。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
基甸 又对他说:“如果我在你眼前蒙恩,求你给我一个征兆,证明是你在与我说话。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
基甸 又對他說:「如果我在你眼前蒙恩,求你給我一個徵兆,證明是你在與我說話。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基甸 说:「我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,使我知道与我说话的就是主。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基甸 對他說:「我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,證明是你在跟我說話。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基甸 对他说:“我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,证明是你在跟我说话。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基甸 回答:「如果我得你的歡心,請給我證據,證明上主你親自對我說了話。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基甸 應講:「若係你中意𠊎,請給𠊎證據,證明係你親自㧯𠊎講話。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基甸 對他說:「我若在你眼前蒙恩,求你給我一個證據,證明是你在跟我說話。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
哀氐翁 對曰、我若于爾前果蒙恩、則求以憑據亦顯我、以致証言與我者寔是爾也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基甸 说:「我若在你眼前蒙恩,求你给我一个证据,使我知道与我说话的就是主。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基甸 講:「我若對你得著恩典,求你互我一個證據,互我知及我講話的就是上主你。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-tiân kóng, “Góa nā tùi lí tit-tio̍h un-tián, kiû lí hō͘ góa chi̍t ê chèng-kù, hō͘ góa chai kap góa kóng-ōe--ê chiū-sī Siōng Chú lí.
Chinese Traditional ERV 2006
基甸又说∶“如果我确实蒙受你的恩宠,求你给我一个征兆,我知道与我讲话的就是主。