Judges 6:3 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
每当他们撒种的时候, 米甸 人、 亚玛力 人及东方人就前来进犯,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
以色列 人既耕種、 耕種原文作播種 米甸 人、 亞瑪力 人、及東方人、咸上攻之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
以色列 人若耕種田地、 米甸 人、 亞馬力 人、和東方的人、都上來攻打他們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
以色列 人每逢撒種之後, 米甸 人、 亞瑪力 人,和東方人都上來攻打他們,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
每逢以色列人撒种以后,米甸人、亚玛力人和东方人都上来,欺压他们;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
既播厥種、 米甸 亞瑪力 與東方之人、咸上攻之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
以色列 族耕稼既畢、 米田 亞馬力 與東方之人、咸來攻擊、
Chinese Bible CCB (Traditional)
每當他們撒種的時候, 米甸 人、 亞瑪力 人及東方人就前來進犯,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
每逢以色列人撒種以後,米甸人、亞瑪力人和東方人都上來,欺壓他們;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
每当 以色列 人撒种后, 米甸 人、 亚玛力 人和东方人就上来攻打他们,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
每當 以色列 人撒種後, 米甸 人、 亞瑪力 人和東方人就上來攻打他們,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
以色列 人每逢撒种之后, 米甸 人、 亚玛力 人,和东方人都上来攻打他们,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
每當 以色列 人撒種之後, 米甸 、 亞瑪力 和東邊的人都上來攻打他們,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
每当 以色列 人撒种之后, 米甸 、 亚玛力 和东边的人都上来攻打他们,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
每當 以色列 人播種, 米甸 人就夥同 亞瑪力 人和曠野的游牧部族來攻擊他們。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
逐擺 以色列 人委種, 米甸 人就聯合 亞瑪力 人㧯東方个遊牧民族來攻打佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
每當 以色列 人撒種之後, 米甸 、 亞瑪力 和東邊的人都上來攻打他們,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
夫 以色耳以勒 之子輩已播種時、 米天 人及 亞馬勒客 人、與東方之子輩、皆上來攻之。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
以色列 人每逢撒种之后, 米甸 人、 亚玛力 人,和东方人都上来攻打他们,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
以色列 人逐遍撒種了後, 米甸 人、 亞瑪力 人,及東旁的部族攏來攻擊𪜶,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Í-sek-lia̍t -lâng ta̍k-piàn iā-chéng liáu-āu, Bí-tiân -lâng, A-má-le̍k -lâng, kap tang-pêng ê pō͘-cho̍k lóng lâi kong-kek in,
Chinese Traditional ERV 2006
每当以色列人种了庄稼,米甸人、亚玛力人和东部人就来攻打他们,