Judges 6:32 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
因此,那天他们称 基甸 为 耶路·巴力 ,意思是“让 巴力 为自己辩护”,因为他拆毁了 巴力 的祭坛。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
當日人稱 基甸 曰、 耶路巴力 、 耶路巴力譯即任巴力爭論之義 蓋曰、 基甸 毀 巴力 壇、任 巴力 與之爭論、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
當日人稱 基甸 為 耶路巴力 、 意思說、他拆毀 巴力 的壇、有 巴力 與他爭論。○
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
所以當日人稱 基甸 為 耶路‧巴力 ,意思說:「他拆毀 巴力 的壇,讓 巴力 與他爭論。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
因此,当日基甸被称为耶路.巴力,意思说:他拆毁了巴力的祭坛,让巴力与他争辩吧。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
當日以 耶路巴力 名 基甸 、曰、既毀 巴力 之壇、任 巴力 與之爭、○
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
於是人以 耶路巴力 名 其田 、曰、既傾 巴力 壇、由 巴力 自訟。○
Chinese Bible CCB (Traditional)
因此,那天他們稱 基甸 為 耶路·巴力 ,意思是「讓 巴力 為自己辯護」,因為他拆毀了 巴力 的祭壇。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
因此,當日基甸被稱為耶路.巴力,意思說:他拆毀了巴力的祭壇,讓巴力與他爭辯吧。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
当天 约阿施 称 基甸 为 耶路巴力 ,意思说“让 巴力 与他争论”,因为他拆毁了 巴力 的祭坛。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
當天 約阿施 稱 基甸 為 耶路巴力,意思說「讓 巴力 與他爭論」,因為他拆毀了 巴力 的祭壇。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
所以当日人称 基甸 为 耶路·巴力 ,意思说:「他拆毁 巴力 的坛,让 巴力 与他争论。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
所以那日人稱 基甸 為 耶路巴力 ,意思是:「他拆毀了 巴力 的壇,讓 巴力 與他爭辯吧。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
所以那日人称 基甸 为 耶路巴力 ,意思是:“他拆毁了 巴力 的坛,让 巴力 与他争辩吧。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
從那時起,人家叫 基甸 作 耶路‧巴力 ,因為 約阿施 說:「由巴力為自己辯護吧!是他的祭壇被拆掉了的呀!」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以該日 基甸 被人喊做 耶路‧巴力 ,意思講:「俾 巴力 㧯佢辯護啊!」因為佢拆掉 巴力 个祭壇。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
所以那日人稱 基甸 為 耶路巴力 ,意思是:「他拆毀了 巴力 的壇,讓 巴力 與他爭辯吧。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
故當日其各 哀氐翁 曰、 耶路巴亞勒 而說云、因他已毀下厥祭臺、由吧啞嘞攻他理論也。○
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
所以当日人称 基甸 为 耶路‧巴力 ,意思说:「他拆毁 巴力 的坛,让 巴力 与他争论。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
對彼日起,人給 基甸 叫做 耶路巴力 ,意思是「互巴力及伊爭辯」,因為伊毀壞巴力的壇。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Tùi hit-ji̍t khí, lâng kā Ki-tiân kiò-chòe Iâ-lō͘-pa-le̍k, ì-sù sī “Hō͘ Pa-le̍k kap i cheng-piān”, in-ūi i húi-hoāi Pa-le̍k ê tôaⁿ.
Chinese Traditional ERV 2006
那一天,约阿施把基甸叫做耶路巴力 ,因为约阿施说∶“让巴力与他争辩吧,是他拆毁了巴力的坛。”