Judges 6:36 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
基甸 对上帝说:“若如你所言,你要用我去拯救 以色列 人,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基甸 禱天主曰、主若果藉我手拯 以色列 人、循主所許、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基甸 對天主說、你若果然照著你所說的話藉我手拯救 以色列 人、
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基甸 對神說:「你若果照着所說的話,藉我手拯救 以色列 人,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基甸对 神说:“如果你按着你所说的,要借着我的手拯救以色列人;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基甸 謂上帝曰、如爾果循所言、假我手而拯 以色列 人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其田 求上帝曰、爾嘗有言、必假手於我、援 以色列 族。
Chinese Bible CCB (Traditional)
基甸 對上帝說:「若如你所言,你要用我去拯救 以色列 人,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基甸對 神說:“如果你按著你所說的,要藉著我的手拯救以色列人;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 基甸 对神说:“如果你要照你所说的,藉着我的手拯救 以色列 ,
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 基甸 對神說:「如果你要照你所說的,藉著我的手拯救 以色列,
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基甸 对上帝说:「你若果照着所说的话,借我手拯救 以色列 人,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基甸 對上帝說:「你如果真的照你所說的,藉我的手拯救 以色列 ,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基甸 对上帝说:“你如果真的照你所说的,藉我的手拯救 以色列 ,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是, 基甸 對上帝說:「你說過你要用我來解救 以色列 。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基甸 對上帝講:「你講過你愛用𠊎來解救 以色列 。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基甸 對 神說:「你如果真的照你所說的,藉我的手拯救 以色列 ,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
且 哀氐翁 謂神曰、爾意若用我手救 以色耳以勒 、如爾曾所言、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基甸 对 神说:「你若果照着所说的话,藉我手拯救 以色列 人,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基甸 對上帝講:「你若真正應允欲通過我解救 以色列 ,
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-tiân tùi Siōng-tè kóng, “Lí nā chin-chiàⁿ èng-ún beh thong-kè góa kái-kiù Í-sek-lia̍t,
Chinese Traditional ERV 2006
基甸向上帝祈祷,说∶“如果你真的象你说过的那样要藉我的手拯救以色列,