Judges 6:8 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
耶和华就差遣先知对他们说:“ 以色列 的上帝耶和华说,‘我曾把你们从受奴役之地 埃及 领出来,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
主遣先知來見 以色列 人、謂之曰、主 以色列 之天主如是云、我導爾由 伊及 而上、導爾出為奴之地、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
主便差遣先知來見 以色列 人對他們說、 以色列 天主耶和華如此說、我曾從 伊及 領你們上來、領你們出了為奴的地方。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
耶和華就差遣先知到 以色列 人那裏,對他們說:「耶和華- 以色列 的神如此說:『我曾領你們從 埃及 上來,出了為奴之家,
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
耶和华就差派一位先知到以色列人那里,对他们说:“耶和华以色列的 神这样说:‘我曾经把你们从埃及领上来,领你们出了为奴之家;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
耶和華遣先知告 以色列 族曰、 以色列 之上帝耶和華云、我曾導爾出 埃及 、脫於奴隸之室、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
耶和華 遣先知者、告 以色列 族曰、 以色列 族之上帝 耶和華 云、我導爾出 埃及 、脫爾於賤役、
Chinese Bible CCB (Traditional)
耶和華就差遣先知對他們說:「 以色列 的上帝耶和華說,『我曾把你們從受奴役之地 埃及 領出來,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
耶和華就差派一位先知到以色列人那裡,對他們說:“耶和華以色列的 神這樣說:‘我曾經把你們從埃及領上來,領你們出了為奴之家;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
耶和华就派遣一位先知到 以色列 子民那里,对他们说:“耶和华 以色列 的神如此说:是我把你们从 埃及 带上来,从为奴之家领出来。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
耶和華就派遣一位先知到 以色列 子民那裡,對他們說:「耶和華 以色列 的神如此說:是我把你們從 埃及 帶上來,從為奴之家領出來。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
耶和华就差遣先知到 以色列 人那里,对他们说:「耶和华— 以色列 的上帝如此说:『我曾领你们从 埃及 上来,出了为奴之家,
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
耶和華就差遣先知到 以色列 人那裏,對他們說:「耶和華- 以色列 的上帝如此說:『我曾領你們從 埃及 上來,從為奴之家出來,
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
耶和华就差遣先知到 以色列 人那里,对他们说:“耶和华- 以色列 的上帝如此说:‘我曾领你们从 埃及 上来,从为奴之家出来,
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
上主就派了一個先知到他們那裡,向他們傳達上主— 以色列 上帝的信息,說:「我曾經帶領你們脫離 埃及 ,離開了被奴役的地方。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
上主就派一個先知到佢等該位,向佢等傳講上主 — 以色列 上帝个信息,講:「𠊎識帶領你等脫離 埃及 ,離開做奴才个地方。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
耶和華就差遣先知到 以色列 人那裏,對他們說:「耶和華— 以色列 的 神如此說:『我曾領你們從 埃及 上來,從為奴之家出來,
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
神主就遣一位先知者至 以色耳以勒 子輩。先知謂伊等曰、神主 以色耳以勒 之神、乃如是言云。我已經帶爾等自 以至比多 及出奴輩之家上來、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
耶和华就差遣先知到 以色列 人那里,对他们说:「耶和华- 以色列 的 神如此说:『我曾领你们从 埃及 上来,出了为奴之家,
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
上主就差先知去𪜶遐,對𪜶講:「上主 — 以色列 的上帝按呢講:『我有導恁對 埃及 做奴才的家出來。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Siōng Chú chiū chhe sian-ti khì in hia, tùi in kóng, “Siōng Chú — Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè án-ni kóng, ‘Góa ū chhōa lín tùi Ai-ki̍p chòe lô͘-châi ê ke chhut--lâi.
Chinese Traditional ERV 2006
于是,主派遣了一个先知到他们那里,向他们传达主的旨意∶“主—以色列的上帝是这样说的∶‘我曾亲自带领你们离开埃及,使你们脱离了奴隶的桎梏。