Judges 7:17 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
对他们说:“你们要看我的行动,当我们走到敌营旁边时,我怎么做,你们也要怎么做。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
命之曰、當效我所行、我至敵營之邊如何行、爾亦如何行、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
吩咐他們說、你們行動都要看著我、我到了敵營的邊隅怎樣行、你們也怎樣行。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
吩咐他們說:「你們要看我行事:我到了營的旁邊怎樣行,你們也要怎樣行。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
然后对他们说:“你们要看着我,也要照样行事。注意!我到了营的边缘,我怎样行事,你们也要怎样行事。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
命之曰、惟予是瞻是效、我至營隅、所行之事、爾亦行之、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
告之曰、當觀法於我、我至營外、所行之事、汝必則效。
Chinese Bible CCB (Traditional)
對他們說:「你們要看我的行動,當我們走到敵營旁邊時,我怎麼做,你們也要怎麼做。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
然後對他們說:“你們要看著我,也要照樣行事。注意!我到了營的邊緣,我怎樣行事,你們也要怎樣行事。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
基甸 对他们说:“你们看着我,照样去做。看哪,我到那营地边上的时候,我怎样做,你们也怎样做。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
基甸 對他們說:「你們看著我,照樣去做。看哪,我到那營地邊上的時候,我怎樣做,你們也怎樣做。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
吩咐他们说:「你们要看我行事:我到了营的旁边怎样行,你们也要怎样行。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他對他們說:「看著我,你們要照樣做。看哪,我來到營邊,我怎樣做,你們也要照樣做。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他对他们说:“看着我,你们要照样做。看哪,我来到营边,我怎样做,你们也要照样做。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他告訴他們:「我到達敵人營地邊緣的時候,你們要看著我,我怎麼做,你們就跟著做。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢㧯佢等講:「𠊎到敵人營地邊堘个時,你等看𠊎恁樣做,你等就跈𠊎做。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他對他們說:「看着我,你們要照樣做。看哪,我來到營邊,我怎樣做,你們也要照樣做。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謂之曰爾等視我、如我所行而行然、我將到軍外邊時、如我所行爾即行然、
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
吩咐他们说:「你们要看我行事:我到了营的旁边怎样行,你们也要怎样行。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊給𪜶講:「恁著看我按怎做。我到營邊的時按怎做,恁著照按呢做。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I kā in kóng, “Lín tio̍h khòaⁿ góa án-chóaⁿ chòe. Góa kàu iâⁿ-piⁿ ê sî án-chóaⁿ chòe, lín tio̍h chiàu án-ni chòe.
Chinese Traditional ERV 2006
他命令他们∶“你们要看着我行事;到达敌营外围的时候,我怎样做你们就怎样做。