Judges 7:21 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们在敌营周围各守其位, 米甸 全军边喊边逃。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
各立其所、在營四圍、全營之人、皆亂而趨、呼號而逃、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們都在敵營的四圍、各人站在自己地方、全營的人就都亂竄胡喊逃跑。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們在營的四圍各站各的地方;全營的人都亂竄。三百人吶喊,使他們逃跑。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们在营的四周各站在自己的位置;全营的人都乱跑,他们一面叫喊,一面逃跑。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
各立其所、環營四周、全軍潰亂、呼號而遁、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
各立其所、當敵營之四周、敵呼而遁。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們在敵營周圍各守其位, 米甸 全軍邊喊邊逃。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們在營的四周各站在自己的位置;全營的人都亂跑,他們一面叫喊,一面逃跑。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们在那营地四围各守其位。全营地的人都乱跑,一边喊叫,一边逃跑。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們在那營地四圍各守其位。全營地的人都亂跑,一邊喊叫,一邊逃跑。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们在营的四围各站各的地方;全营的人都乱窜。三百人呐喊,使他们逃跑。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他們圍著軍營,各人站在自己的地方;全營的人都逃竄,一面喊,一面逃跑。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他们围着军营,各人站在自己的地方;全营的人都逃窜,一面喊,一面逃跑。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
他們在營地周圍守住各人的崗位;敵軍全部倉惶叫喊奔逃。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
佢等在營地四周圍企在逐儕个位仔掌等;敵軍就亂撞、大聲喊、逃走。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他們圍着軍營,各人站在自己的地方;全營的人都逃竄,一面喊,一面逃跑。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等各人立于其當處、四面圍寨、眾軍皆跑來呼喊逃走也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们在营的四围各站各的地方;全营的人都乱窜。三百人呐喊,使他们逃跑。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶佇兵營的四圍,逐個人徛佇家己的所在;全營的敵軍那喝那逃走。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In tī peng-iâⁿ ê sì-ûi, ta̍k-ê lâng khiā tī ka-kī ê só͘-chāi; choân-iâⁿ ê te̍k-kun ná hoah ná tô-cháu.
Chinese Traditional ERV 2006
他们在敌营周围守住各人的岗位。整个营地一片混乱,人们仓惶喊叫,四下奔逃。