Judges 8:16 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
说完,就捉住城中的长老,用荒野的荆棘抽打他们。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂將 疎割 長老、以野之荊與棘懲責之、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
於是 基甸 拿住那城內的長老、用野地的荊條和枳棘責打 疏割 人。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是捉住那城內的長老,用野地的荊條和枳棘責打 疏割 人;
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是拿住那城的长老,又拿起野地的荆棘,用荆棘把疏割人教训了一顿;
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂執邑中長老、以曠野之荊棘懲 疏割 人、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
遂取 數割 長老、以野棘置於打穀之具而責之。
Chinese Bible CCB (Traditional)
說完,就捉住城中的長老,用荒野的荊棘抽打他們。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是拿住那城的長老,又拿起野地的荊棘,用荊棘把疏割人教訓了一頓;
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是他捉住那城的长老们,并拿来旷野的荆棘和蒺藜,用它们教训了 疏割 人。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是他捉住那城的長老們,並拿來曠野的荊棘和蒺藜,用它們教訓了 疏割 人。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是捉住那城内的长老,用野地的荆条和枳棘责打 疏割 人;
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
於是他拿住城內的長老,用曠野的荊棘和枳條責打 疏割 人。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
于是他拿住城内的长老,用旷野的荆棘和枳条责打 疏割 人。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 基甸 用曠野的荊棘懲罰 疏割 的首領;
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 基甸 將 疏割 个領袖捉起來,用曠野个竻仔刑罰佢等。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
於是他拿住城內的長老,用曠野的荊棘和枳條責打 疏割 人。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其乃取城之長輩、又取野之棘蒺、而以之教 數可得 之人。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是捉住那城内的长老,用野地的荆条和枳棘责打 疏割 人;
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就掠城內的長老,用曠野的莿及籐條教示 疏割 人;
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū lia̍h siâⁿ-lāi ê tiúⁿ-ló, ēng khòng-iá ê chhì-phè kap tîn-tiâu kà-sī So͘-kat -lâng;
Chinese Traditional ERV 2006
他用旷野里的荆棘鞭打疏割的长老们,教训了疏割人。