Judges 8:19 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
基甸 说:“他们是我同母所生的兄弟,我凭永活的耶和华起誓,如果你们当初不杀他们,今天我就不杀你们了。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、是我同母兄弟也、我指主而誓、如爾昔存其命、則我今日亦不殺爾、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基甸 說、他們是我的弟兄與我同母的、我指著主起誓、你們若存留他們的性命、我也就不殺你們了。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基甸 說:「他們是我同母的弟兄,我指着永生的耶和華起誓,你們從前若存留他們的性命,我如今就不殺你們了。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基甸说:“他们是我的兄弟,是我母亲的儿子;我指着永活的耶和华起誓,如果你们从前让他们存活,我现在就不杀你们了。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
曰、是我同母兄弟也、我指耶和華之生而誓、爾若存其命、我亦不殺爾、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰、是我同母兄弟也、我指 耶和華 以誓、如昔爾未喪其命、則我今日亦不殺爾。
Chinese Bible CCB (Traditional)
基甸 說:「他們是我同母所生的兄弟,我憑永活的耶和華起誓,如果你們當初不殺他們,今天我就不殺你們了。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基甸說:“他們是我的兄弟,是我母親的兒子;我指著永活的耶和華起誓,如果你們從前讓他們存活,我現在就不殺你們了。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
基甸 说:“他们是我的兄弟,我母亲的儿子。我指着耶和华的永生起誓:要是你们让他们存活,我就不杀你们了。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
基甸 說:「他們是我的兄弟,我母親的兒子。我指著耶和華的永生起誓:要是你們讓他們存活,我就不殺你們了。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基甸 说:「他们是我同母的弟兄,我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基甸 說:「他們都是我的兄弟,我母親的兒子。我指著永生的耶和華起誓,你們若存留他們的性命,我就不殺你們了。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基甸 说:“他们都是我的兄弟,我母亲的儿子。我指着永生的耶和华起誓,你们若存留他们的性命,我就不杀你们了。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基甸 說:「他們是我的兄弟,跟我同一個母親生的。我指著上主發誓,如果你們沒殺他們,我就不殺你們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基甸 講:「佢等係𠊎个兄弟,㧯𠊎共阿姆𫱔个。𠊎識指等永生个上主發誓,若係你等無㓾掉佢等,𠊎就毋㓾你等。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基甸 說:「他們都是我的兄弟,我母親的兒子。我指着永生的耶和華起誓,你們若存留他們的性命,我就不殺你們了。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
哀氐翁 曰、伊為我弟兄、我母親之子也、我曰、活者神主而言、若爾等已有存留之活、則我亦不殺爾們也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基甸 说:「他们是我同母的弟兄,我指着永生的耶和华起誓,你们从前若存留他们的性命,我如今就不杀你们了。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基甸 講:「𪜶是我仝母的兄弟。我指永活的上主咒誓,恁若有留𪜶的性命,我就𣍐刣恁。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-tiân kóng, “In sī góa kâng-bú ê hiaⁿ-tī. Góa kí éng-oa̍h ê Siōng Chú chiù-chōa, lín nā ū lâu in ê sìⁿ-miā, góa chiū bōe thâi lín.”
Chinese Traditional ERV 2006
基甸说∶“他们都是我的同胞兄弟。我指着活生生的主起誓,要不是你们杀害了他们,我也不会杀死你们。”