Judges 8:2 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
基甸 说:“我怎能比得上你们呢? 以法莲 人摘剩的葡萄岂不比我们 亚比以谢 族收获的葡萄更好吗?
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基甸 曰、我之所為、豈能比爾之所為乎、 以法蓮 人拾所遺之葡萄、豈不勝於 亞比以謝 族初斂之葡萄乎、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基甸 說、我所行的豈能比你們所行的呢、 以法蓮 拾取剩下的葡萄、不強如 亞庇以泄 摘的葡萄麼。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基甸 對他們說:「我所行的豈能比你們所行的呢? 以法蓮 拾取剩下的葡萄不強過 亞比以謝 所摘的葡萄嗎?
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基甸对他们说:“我所行的怎能比得上你们呢?在以法莲拾取剩下的葡萄,不是比在亚比以谢收摘的葡萄更好吗?
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基甸 曰、我之所為、豈能比爾之所為、 以法蓮 所採之遺果、詎不勝於 亞比以謝 所斂之葡萄乎、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其田 曰、我之所為、與爾所為、焉能比較、 亞庇以泄 之斂取葡萄、不及 以法蓮 之採遺實也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
基甸 說:「我怎能比得上你們呢? 以法蓮 人摘剩的葡萄豈不比我們 亞比以謝 族收穫的葡萄更好嗎?
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基甸對他們說:“我所行的怎能比得上你們呢?在以法蓮拾取剩下的葡萄,不是比在亞比以謝收摘的葡萄更好嗎?
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
基甸 就对他们说:“我现在所做的,怎么能与你们相比呢? 以法莲 遗落的葡萄,不是比 亚比以谢 采收的葡萄更好吗?
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
基甸 就對他們說:「我現在所做的,怎麼能與你們相比呢? 以法蓮 遺落的葡萄,不是比 亞比以謝 採收的葡萄更好嗎?
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基甸 对他们说:「我所行的岂能比你们所行的呢? 以法莲 拾取剩下的葡萄不强过 亚比以谢 所摘的葡萄吗?
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基甸 對他們說:「我現在所做的怎麼與你們所做的相比呢? 以法蓮 拾取剩下的葡萄不強過 亞比以謝 族所摘的葡萄嗎?
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基甸 对他们说:“我现在所做的怎么与你们所做的相比呢? 以法莲 拾取剩下的葡萄不强过 亚比以谢 族所摘的葡萄吗?
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基甸 告訴他們:「我所能做到的比不上你們所做的;你們 以法蓮 人所撿拾的葡萄比我們 亞比以謝 人的上等葡萄好得多呢!
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基甸 㧯佢等講:「𠊎所做到个比毋得你等所做个;你等 以法蓮 人所拈到个葡萄比𠊎等 亞比以謝 人个上等葡萄還較好呢!
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基甸 對他們說:「我現在所做的怎麼與你們所做的相比呢? 以法蓮 拾取剩下的葡萄不強過 亞比以謝 族所摘的葡萄嗎?
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
哀氐翁 對曰、我所己行如何比得爾等所行乎、集 以法拉麥 葡萄纍纍之餘、豈不勝於割收 亞比以士耳 之葡萄乎。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基甸 对他们说:「我所行的岂能比你们所行的呢? 以法莲 拾取剩下的葡萄不强过 亚比以谢 所摘的葡萄吗?
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基甸 對𪜶講:「我所做的及恁𣍐比得。 以法蓮 拾賰落來的葡萄,豈無比阮 亞比以謝 族的人收成的葡萄較好?
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-tiân tùi in kóng, “Góa só͘ chòe--ê kap lín bōe-pí--tit. Í-hoat-liân khioh chhun--lo̍h-lâi ê phû-tô, kiám bô pí goán A-pí-í-siā -cho̍k ê lâng siu-sêng ê phû-tô khah hó?
Chinese Traditional ERV 2006
基甸答道∶“我所做的这一切怎么能与你们相比?上帝已经把米甸人的首领俄立和西伊伯交在你们手里了。你们以法莲人摘剩下的葡萄,不是强过我们亚比以谢人所摘的葡萄么?我所做的怎么能与你们相比?”听到基甸的这些话,他们也就释然了。