Judges 8:20 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
于是, 基甸 对长子 益帖 说:“你杀死他们。”但 益帖 年纪小,心中害怕,不敢动手。
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
遂諭長子 益帖 曰、爾起殺之、第童子畏懼、不敢拔刀、因尚幼故也、 或作其子尚幼畏懼不敢拔刀
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基甸 就對他的長子 益帖 說、你起來殺他們、那童子因為還是年幼、懼怕不敢拔刀。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
於是對他的長子 益帖 說:「你起來殺他們。」但 益帖 因為是童子,害怕,不敢拔刀。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
于是对他的长子益帖说:“起来,把他们杀了吧。”但是那孩子不敢拔刀,只是害怕,因为他还是个孩子。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
遂諭長子 益帖 曰、爾起殺之、惟孺子不拔劍、以尚幼而懼故也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
諭長子 益帖 曰、爾起、殺之、其子尚幼、畏懼不敢拔刃。
Chinese Bible CCB (Traditional)
於是, 基甸 對長子 益帖 說:「你殺死他們。」但 益帖 年紀小,心中害怕,不敢動手。
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
於是對他的長子益帖說:“起來,把他們殺了吧。”但是那孩子不敢拔刀,只是害怕,因為他還是個孩子。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
于是 基甸 对长子 耶特尔 说:“起来,把他们杀了!”但那年轻人没有拔出刀来,因为他害怕,他还年轻。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
於是 基甸 對長子 耶特爾 說:「起來,把他們殺了!」但那年輕人沒有拔出刀來,因為他害怕,他還年輕。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
于是对他的长子 益帖 说:「你起来杀他们。」但 益帖 因为是童子,害怕,不敢拔刀。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
他對他的長子 益帖 說:「你起來殺他們!」但是這少年害怕,不敢拔刀,因為他還是個少年。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
他对他的长子 益帖 说:“你起来杀他们!”但是这少年害怕,不敢拔刀,因为他还是个少年。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
於是 基甸 對他的長子 益帖 說:「去把他們殺了!」但是 益帖 害怕,沒有拔刀,因為他還是個孩子。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
所以 基甸 對佢大个孻仔 益帖 講:「去將佢等㓾掉!」總係 益帖 盡驚,無挷出刀,因為佢還係一個細阿哥仔。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
他對他的長子 益帖 說:「你起來殺他們!」但是這少年害怕,不敢拔刀,因為他還是個少年。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
其謂厥初生子 耶得耳 曰、爾起而殺伊等也。但幼者因還幼、則怕、故不舉劍也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
于是对他的长子 益帖 说:「你起来杀他们。」但 益帖 因为是童子,害怕,不敢拔刀。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
伊就給伊的大子 益帖 講:「給𪜶刣死!」毋拘 益帖 驚,毋敢拔刀,因為伊猶少年。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
I chiū kā i ê tōa-kiáⁿ Ek-thiap kóng, “Kā in thâi-sí!” M̄-kú Ek-thiap kiaⁿ, m̄-káⁿ pu̍ih to, in-ūi i iáu siàu-liân.
Chinese Traditional ERV 2006
他喝令他的长子益帖∶“去!把他们杀掉!”益帖还是个孩子,他有些害怕,不敢拔刀下手。