Judges 8:23 — Compare Translations

22 translations compared side by side

Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
基甸 回答说:“我和我子孙都不统治你们,统治你们的是耶和华。”
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
基甸 對曰、我不治爾、我子亦不治爾、治爾者惟主、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
基甸 回答說、我不要管轄你們、我的兒子也不要管轄你們、惟有主要管轄你們。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
基甸 說:「我不管理你們,我的兒子也不管理你們,惟有耶和華管理你們。」
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
基甸回答他们:“我不统治你们,我的子孙也不统治你们,唯有耶和华统治你们。”
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
基甸 曰、我不治爾、我子亦不治爾、治爾者乃耶和華也、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
其田 曰、我不治爾、子孫亦不治爾、治爾者乃 耶和華 也。
Chinese Bible CCB (Traditional)
基甸 回答說:「我和我子孫都不統治你們,統治你們的是耶和華。」
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
基甸回答他們:“我不統治你們,我的子孫也不統治你們,唯有耶和華統治你們。”
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
但 基甸 对他们说:“我不管辖你们,我的儿子也不管辖你们;耶和华会管辖你们。”
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
但 基甸 對他們說:「我不管轄你們,我的兒子也不管轄你們;耶和華會管轄你們。」
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
基甸 说:「我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。」
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
基甸 對他們說:「我不治理你們,我的兒子也不治理你們,耶和華會治理你們。」
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
基甸 对他们说:“我不治理你们,我的儿子也不治理你们,耶和华会治理你们。”
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
基甸 說:「我不作你們的統治者;我的兒子也不作你們的統治者。上主要統治你們。」
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
基甸 講:「𠊎毋做你等个統治者;𠊎个孻仔也毋做你等个統治者。上主愛統治你等。」
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
基甸 對他們說:「我不治理你們,我的兒子也不治理你們,耶和華會治理你們。」
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
哀氐翁 對曰、我不王爾等、我子亦不王爾等、神主將王爾等是也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
基甸 说:「我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。」
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
基甸 講:「我無欲統治恁,我的子嘛無欲統治恁;只有上主才是恁的統治者。」
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
Ki-tiân kóng, “Góa bô beh thóng-tī lín, góa ê kiáⁿ mā bô beh thóng-tī lín; chí-ū Siōng Chú chiah sī lín ê thóng-tī-chiá.”
Chinese Traditional ERV 2006
基甸对他们说∶“我不做你们的首领,我的子孙也不做你们的首领;主要统领你们。”