Judges 8:25 — Compare Translations
22 translations compared side by side
Chinese (Simplified) Contemporary Bible (CCB Bible) (圣经当代译本修订版)
他们欣然同意,便铺开一件外衣,各自把抢来的金耳环都放在上面,
Chinese Bible (Easy Wenli) (Traditional)
曰、我必予之、遂鋪衣、各以所得之耳環、擲於其中、
Chinese Bible (Peking) (Traditional) (北京官話譯本)
他們說、我們必給、就鋪開衣服、各人將所奪獲的耳環擲在衣服上。
Chinese Bible (Traditional) (CUNPST)
他們說:「我們情願給你」,就鋪開一件外衣,各人將所奪的耳環丟在其上。
Chinese Bible - (Simplified) (新译本) CNVS
他们回答:“我们愿意给你。”于是铺开一件外衣,各人把夺得的耳环丢在上面。
Chinese Bible 1919 (Traditional) (文理和合譯本《新舊約全書》)
眾曰、我樂與之、遂鋪其衣、各以所獲耳環、擲於其中、
Chinese Bible 1927 (Traditional) (文理《委辦譯本》)
曰固我所願。遂布衣於地、各以所得鼻環擲於其中。
Chinese Bible CCB (Traditional)
他們欣然同意,便鋪開一件外衣,各自把搶來的金耳環都放在上面,
Chinese Bible CNVT (Traditional) - (新譯本)
他們回答:“我們願意給你。”於是鋪開一件外衣,各人把奪得的耳環丟在上面。
Chinese Bible CSBS (Simplified) - (中文标准译本)
他们说:“我们乐意给你。”于是他们铺开外衣,各人把夺来的耳环扔在上面。
Chinese Bible CSBT (Traditional) - (中文標準譯本)
他們說:「我們樂意給你。」於是他們鋪開外衣,各人把奪來的耳環扔在上面。
Chinese Bible CUNPSS (Simplified) (新标点和合本, 上帝版)
他们说:「我们情愿给你」,就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。
Chinese Bible RCUV (Traditional) (和合本修訂版)
以色列 人說:「我們情願送給你!」他們就鋪開一件外衣,各人將所奪的耳環丟在上面。
Chinese Bible RCUVSS (Simplified) (和合本修订版)
以色列 人说:“我们情愿送给你!”他们就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在上面。
Chinese Bible TCV2019T (Traditional) (《現代中文譯本2019--繁體版》)
民眾回答:「我們很樂意給你。」他們就攤開一件外衣,每個人把奪來的耳環丟在上面。
Chinese Bible TNV 2012 (Traditional) (客語聖經 – 現代臺灣客語譯本,新舊約全書客語聖經 – 漢字版)
民眾應講:「𠊎等當願意給你。」佢等就攤開一領外衫,逐個人將搶來个耳環㧒落去。
Chinese Bible Union Version 2010 (Traditional) ((和合本修訂版) (繁體字) 神版)
以色列 人說:「我們情願送給你!」他們就鋪開一件外衣,各人將所奪的耳環丟在上面。
Chinese Bible Wenli 1823 (Traditional) (米憐文理《神天聖書》)
伊等對曰、我們甘心給之、乃將一件衫子打開、而各人投其掠物中之耳環、俱在內也。
Chinese Simplified CUNPSS Script Union (新标点和合本, 神版)
他们说:「我们情愿给你」,就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。
Chinese TTVH 2021 (現代台語譯本漢字版)
𪜶講:「阮真歡喜互你。」𪜶就舒一領外衫,逐個人將搶來的耳環㧒佇彼頂面。
Chinese TTVR (現代台語譯本羅馬字版)
In kóng, “Goán chin hoaⁿ-hí hō͘ lí.” In chiū chhu chi̍t niá gōa-saⁿ, ta̍k-ê lâng chiong chhiúⁿ--lâi ê hī-khoân hiat tī hit téng-bīn.
Chinese Traditional ERV 2006
人们答道∶“我们愿意给你。”他们摊开一件外衣,每个人都把夺来的耳环丢在上面。